37. Saffat / Саффат (Səf-səf duranlar / Выстроившиеся В Ряды)

ilk 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 son
37:126 اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Əlixan Musayev share həm sizin Rəbbiniz, həm də əcdadlarınızın Rəbbi olan Allahımı (tərk edirsiniz)?”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həm sizin Rəbbiniz, həm də (sizdən) əvvəlki atalarınızın (babalarınızın) Rəbbi olan Allahımı (tərk edirsiniz)?”
Эльмир Кулиев share Аллаха, Господа вашего и Господа ваших праотцев?"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:127 فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
Əlixan Musayev share Onlar onu yalançı saydılar. Ona görə də hamısı (Cəhənnəmə) gətiriləcəkdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Lakin onlar onu təkzib etdilər, buna görə də (qiyamət günü Cəhənnəmə) gətiriləcəklər.
Эльмир Кулиев share Они сочли его лжецом, и все они непременно будут собраны в Аду,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:128 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Əlixan Musayev share Yalnız Allahın seçilmiş (səmimi )qullarından başqa.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Yalnız Allahın müxlis bəndələrindən başqa!
Эльмир Кулиев share кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:129 وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Əlixan Musayev share Sonradan gələnlər arasında ona (gözəl xatirə) qoyduq.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sonradan gələnlər arasında onun üçün (yaxşı ad, gözəl xatirə) qoyduq.
Эльмир Кулиев share Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:130 سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ
Əlixan Musayev share İlyasinə salam olsun!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Onu belə yad edirlər: ) “İlyasinə (İlyasa) salam olsun!”
Эльмир Кулиев share Мир Ильясину (Ильясу, или семейству Йасина)!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:131 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Əlixan Musayev share Həqiqətən, Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!
Эльмир Кулиев share Воистину, так Мы воздаем творящим добро.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:132 إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Əlixan Musayev share Həqiqətən, o Bizim mömin qullarımızdandır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Şübhəsiz ki, o Bizim mömin bəndələrimizdən idi!
Эльмир Кулиев share Воистину, он — один из Наших верующих рабов.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:133 وَإِنَّ لُوطًا لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Əlixan Musayev share Şübhəsiz ki, Lut da elçilərdəndir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, Lut da peyğəmbərlərdəndir!
Эльмир Кулиев share Лут (Лот) также был одним из посланников.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:134 إِذْ نَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Əlixan Musayev share Bir zaman Biz onu və bütün ailəsini xilas etdik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Rəsulum!) Yadına sal ki, Biz o vaxt (Lut tayfasına müsibət üz verdiyi zaman) onu və bütün ailəsini xilas etdik.
Эльмир Кулиев share Мы спасли его и всю его семью,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:135 إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Əlixan Musayev share Yalnız geridə qalanların içində olan yaşlı bir qadından başqa.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Yalnız əzab içində qalanlar arasında olan qoca qarıdan (Lutun övrətindən) başqa!
Эльмир Кулиев share кроме старухи, которая была в числе оставшихся позади.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:136 ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Əlixan Musayev share Sonra da o birilərini yerli-dibli yox etdik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sonra isə başqalarını (iman gətirməyənləri) yox etdik.
Эльмир Кулиев share Затем Мы уничтожили всех остальных.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:137 وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِمْ مُصْبِحِينَ
Əlixan Musayev share Siz həm səhər çağı onların yanından keçirsiniz,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Siz (Şama getdiyiniz zaman) səhər vaxtı onların yurdundan keçirsiniz;
Эльмир Кулиев share Вы проходите мимо них утром
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:138 وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Əlixan Musayev share həm də axşam çağı. Məgər anlamırsınız?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Eləcə də axşam vaxtı. Məgər bir düşünüb-daşınmırsınız?
Эльмир Кулиев share и вечером. Неужели вы не разумеете?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:139 وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ
Əlixan Musayev share Yunus da, həqiqətən, elçilərdəndir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, Yunis də (Bizim tərəfimizdən göndərilmiş) peyğəmbərlərdəndir!
Эльмир Кулиев share Йунус (Иона) также был одним из посланников.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:140 إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Əlixan Musayev share Bir zaman o, yüklü bir gəmiyə tərəf qaçdı.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Peyğəmbər!) Yadına sal ki, bir zaman o, (qövmünün küfrü üzündən yük və adamla) dolu bir gəmiyə qaçmışdı.
Эльмир Кулиев share Он сбежал на переполненный корабль.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:141 فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ
Əlixan Musayev share Başqaları ilə birlikdə püşk atdı və uduzanlardan oldu.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Gəmidə olanlar) püşk atmış və (püşk ona düşdüyü üçün) məğlub edilənlərdən olmuşdu. (Yunis gəmiyə mindiyi zaman gəmi yerindən tərpənməmiş, buna görə də sərnişinlər: “Yəqin ki, içərimizdə ağasından qaçmış kölə vardır”, - demişdilər. Kölənin kim olduğunu bilmək üçün püşk atılmış və o, Yunisə düşmüşdü. Yunis özünü dənizə atmağa məcbur olmuşdu).
Эльмир Кулиев share Он бросил жребий вместе с другими и оказался проигравшим.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:142 فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
Əlixan Musayev share O, qınanmağa layiq olduqda balıq onu uddu.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Yunis Allahın izni olmadan qövmünü tərk edib getdiyinə görə) özünü qınayarkən (dənizə atılarkən) balıq onu udmuşdu.
Эльмир Кулиев share Его проглотила рыба, когда он был достоин порицания.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:143 فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ
Əlixan Musayev share Əgər o, Allaha tərif deyənlərdən olmasaydı,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Əgər o, (Allahı) çox təqdis edənlərdən (namaz qılanlardan) olmasaydı,
Эльмир Кулиев share Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:144 لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Əlixan Musayev share balığın qarnında Qiyamət gününə qədər qalardı.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Yəqin ki, balığın qarnında qiyamət gününə qədər qalardı.
Эльмир Кулиев share то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:145 فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
Əlixan Musayev share O, halsız olduğu vəziyyətdə onu sahilə çıxartdıq.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Nəhayət, o, xəstə olduğu halda onu boş bir yerə (sahilə) atdıq.
Эльмир Кулиев share Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:146 وَأَنْبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِنْ يَقْطِينٍ
Əlixan Musayev share Onun başı üstündə balqabaq tağı bitirdik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və (başı) üstündə (ona kölgə salmaq üçün) iri yarpaqlı bir ağac (yaxud qabaq tağı) bitirdik.
Эльмир Кулиев share Мы взрастили над ним (или возле него) тыкву.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:147 وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
Əlixan Musayev share Biz onu yüz mindən də daha çox adama (peyğəmbər) göndərdik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Biz onu yüz min nəfərə və daha çox kimsəyə peyğəmbər göndərdik.
Эльмир Кулиев share Мы отправили его к ста тысячам или даже больше того.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:148 فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
Əlixan Musayev share Onlar ona iman gətirdilər, Biz də onlara müəyyən vaxtadək firavanlıq nəsib etdik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Nəhayət, onlar ona (Yunisə) iman gətirdilər və Biz də onlara müəyyən vaxtadək (ömürlərinin axırına kimi) gün-güzəran verdik.
Эльмир Кулиев share Они уверовали, и Мы позволили им пользоваться благами до определенного времени.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:149 فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
Əlixan Musayev share (Kafirlərdən) soruş: “Nəyə görə qızlar sənin Rəbbinin, oğlanlar isə onların olmalıdır?”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Peyğəmbər! İndi o müşriklərdən) soruş: “Deməli, qızlar sənin Rəbbinin, oğlanlar isə onların özlərinindir, eləmi?”
Эльмир Кулиев share Спроси их, почему это у твоего Господа дочери, а у них — сыновья?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:150 أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ
Əlixan Musayev share Yoxsa Biz mələkləri dişi yaratmışıq və onlar da (buna) şahid olublar?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Yoxsa Biz mələkləri dişi yaratmışıq və onlar da (buna) şahid olublar?!
Эльмир Кулиев share Или же Мы сотворили ангелов женщинами, и они присутствовали при этом?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
ilk 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 son