37. Saffat / Саффат (Səf-səf duranlar / Выстроившиеся В Ряды)

ilk 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 son
37:26 بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
Əlixan Musayev share Bəli, onlar bu gün baş əyəcəklər!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bəli, onlar bu gün (Allahın əmrinə) təslim olmuşlar!
Эльмир Кулиев share О нет! Сегодня они будут покорны.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:27 وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Əlixan Musayev share Onlar bir-birinə üz tutub soruşacaqlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onların bir qismi (tabe olanlar) digəri (öz başçıları) ilə çənə-boğaz olmağa başlayacaq.
Эльмир Кулиев share Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:28 قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Əlixan Musayev share (Tabe olanlar) deyəcəklər: “Siz bizim yanımıza sağ tərəfdən gəlirdiniz”.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Tabe olanlar öz başçılarına) deyəcəklər: “Siz bizim yanımıza (özünüzün haqlı olduğunuz barədə) and-amanla (bizim bərəkətli və uğurlu saydığımız sağ tərəfdən) gəlirdiniz. (Əslində isə bizi haqq yoldan azdırmısınız)”.
Эльмир Кулиев share Они скажут: "Вы приходили к нам справа".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:29 قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Əlixan Musayev share (Başçılar) deyəcəklər: “Xeyr! Siz inanan adamlar deyildiniz.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Başçıları) deyəcəklər: “Xeyr, siz (Allahın vəhdaniyyətinə) inanmırdınız.
Эльмир Кулиев share Они ответят: "О нет! Вы сами не были верующими.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:30 وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ
Əlixan Musayev share Bizim sizin üzərinizdə heç bir hökmranlığımız da yox idi. Xeyr, siz özünüz həddi aşmış adamlar idiniz.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və bizim sizin üzərinizdə heç bir hökmümüz də yox idi. Xeyr, siz (özünüz) azğın (günah etməkdə həddi aşmış) bir qövm idiniz.
Эльмир Кулиев share Мы не обладали властью над вами. Вы сами были людьми, преступавшими границы дозволенного.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:31 فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ
Əlixan Musayev share Rəbbimizin Sözü bizim barəmizdə həqiqətə çevrildi. Biz (əzabı) hökmən dadacağıq.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Buna görə də Rəbbimizin sözü (əzab vədəsi) bizim barəmizdə gerçəkləşdi. Biz mütləq (əzabı) dadacağıq!
Эльмир Кулиев share Относительно нас сбылось Слово нашего Господа. Воистину, мы будем вкушать наказание.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:32 فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
Əlixan Musayev share Biz sizi azdırdıq. Çünki biz özümüz də azmış adamlar idik”.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Biz sizi yoldan çıxartdıq, çünki biz özümüz yoldan çıxmış kimsələr idik!”
Эльмир Кулиев share Мы ввели вас в заблуждение, и мы сами были заблудшими".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:33 فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
Əlixan Musayev share Şübhəsiz ki, həmin gün onlar əzaba şərik olacaqlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O gün hamısı əzaba (cəhənnəm oduna yanmağa) şərik olacaqlar.
Эльмир Кулиев share Воистину, в тот день они разделят наказание.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:34 إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
Əlixan Musayev share Həqiqətən, Biz günahkarlarla belə rəftar edəcəyik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, Biz günahkarlarla belə rəftar edirik.
Эльмир Кулиев share Воистину, так Мы поступаем с грешниками.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:35 إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
Əlixan Musayev share Çünki onlara: “Allahdan başqa (ibadətə layiq olan) məbud yoxdur!”– deyildikdə təkəbbür göstərir
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlara: “Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur!” – deyildiyi zaman təkəbbür göstərirdilər.
Эльмир Кулиев share Когда им говорили: "Нет божества, кроме Аллаха", — они превозносились
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:36 وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ
Əlixan Musayev share və deyirdilər: “Məgər bir məcnun şairə görə məbudlarımızı tərk edəcəyik?”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və: Biz heç divanə bir şairdən ötrü tanrılarımızı tərk edərikmi?!” – deyirdilər.
Эльмир Кулиев share и говорили: "Неужели мы откажемся от наших богов ради одержимого поэта?"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:37 بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ
Əlixan Musayev share Xeyr! O, haqqı gətirdi və (əvvəlki) peyğəmbərləri təsdiqlədi.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr, o, haqla (Quranla) gəldi və (özündən əvvəlki) peyğəmbərləri təsdiq etdi.
Эльмир Кулиев share О нет! Он принес истину и подтвердил правдивость посланников.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:38 إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ
Əlixan Musayev share Siz mütləq ağrılı-acılı əzabı dada­­caqsınız.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Siz (müşriklər) şiddətli əzabı mütləq dadacaqsınız!
Эльмир Кулиев share Вы непременно вкусите мучительные страдания,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:39 وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Əlixan Musayev share Siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını alacaqsınız.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını alacaqsınız.
Эльмир Кулиев share и получите воздаяние только за то, что вы совершали.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:40 إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ
Əlixan Musayev share Lakin Allahın seçilmiş (ixlaslı) qulları müstəsnadırlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Allahın müxlis bəndələri isə müstəsnadırlar (onlara cəza verilməyəcəkdir).
Эльмир Кулиев share Это не относится лишь к избранным (или искренним) рабам Аллаха.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:41 أُولَٰئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَعْلُومٌ
Əlixan Musayev share Məhz onlar üçün müəyyən bir ruzi vardır –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məhz onlar üçün məlum bir ruzi vardır.
Эльмир Кулиев share Именно им уготован известный удел —
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:42 فَوَاكِهُ ۖ وَهُمْ مُكْرَمُونَ
Əlixan Musayev share (Cənnət) meyvələri. Onlara ehtiram göstəriləcəkdir –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Onlar üçün) növbənöv meyvələr vardır. Onlar hörmətə (şərəfə) nail olacaqlar –
Эльмир Кулиев share фрукты. Им будут оказаны почести
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:43 فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ
Əlixan Musayev share Nəim bağlarında.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Nəim cənnətlərində.
Эльмир Кулиев share в Садах блаженства.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:44 عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
Əlixan Musayev share Onlar taxtlar üstündə bir-biri ilə üzbəüz (oturacaqlar).
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar taxtlar üstündə bir-biri ilə üzbəüz əyləşəcəklər.
Эльмир Кулиев share Они будут возлежать на ложах друг против друга.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:45 يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِكَأْسٍ مِنْ مَعِينٍ
Əlixan Musayev share Onlar üçün çeşmə şərabı ilə dolu piyalələr dolandırılacaqdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar üçün (cənnət saqiləri tərəfindən adamı kefləndirməyən, behiştdə çay kimi axan) məin (şərab) dolu piyalələr dolandırılacaqdır.
Эльмир Кулиев share Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина),
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:46 بَيْضَاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ
Əlixan Musayev share Özü də ağappaq, içənlərə ləzzət verən (bir şərab).
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ağappaq, özü də içənlərə ləzzət verən (bir məin).
Эльмир Кулиев share белого, доставляющего удовольствие пьющим.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:47 لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنْزَفُونَ
Əlixan Musayev share O (şərab) nə baş ağrısı verər, nə də ondan məst olarlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onun içində (dünyadakı şərabdan fərqli olaraq) ağlı başdan çıxaran (başağrısı, süstlük verən) heç bir şey yoxdur. Onlar ondan məst də olmazlar.
Эльмир Кулиев share Он не лишает рассудка и не пьянит.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:48 وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ
Əlixan Musayev share Onların yanında baxışları (öz ərlərinə) dikilmiş iri qaragözlü hurilər olacaqdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onların yanında gözəl (irigözlü), baxışları (yalnız ərlərinə) dikilmiş zövcələr olacaqdır.
Эльмир Кулиев share Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:49 كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ
Əlixan Musayev share Özü də qorunub saxlanılmış yumurta kimi (hurilər).
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar, sanki örtülü (bağlı, heç bir əl dəyməmiş, qabığı içində təzə-təzə qalmış, ağappaq) yumurtadırlar (yaxud sədəf içində gizlənmiş incidirlər).
Эльмир Кулиев share подобные оберегаемому яйцу.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
37:50 فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
Əlixan Musayev share Onlar bir-birilərinə tərəf dönüb soruşacaqlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar bir-biri ilə (dünyada gördükləri barədə) sorğu-suala (söz-söhbətə) başlayacaqlar.
Эльмир Кулиев share Они будут обращаться друг к другу с вопросами.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
ilk 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 son