36. Ya sin / Йа Син (Ya sin / Йа Син )

ilk 1 | 2 | 3 | 4
36:76 فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ
Əlixan Musayev share Onların sözü səni kədərləndirməsin. Şübhəsiz ki, Biz onların nəyi gizli saxladıqlarını və nəyi aşkar etdiklərini bilirik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Rəsulum!) Onların (sən peyğəmbər deyilsən, şairsən) sözü səni kədərləndirməsin. Biz onların gizlində də, aşkarda da nə etdiklərini bilirik.
Эльмир Кулиев share Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:77 أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ
Əlixan Musayev share Məgər insan onu nütfədən yaratdığımızı görmür? Budur, o indi açıq-aşkar mübahisə edir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məgər insan (As ibn Vail, yaxud Übeyy ibn Xələf) onu nütfədən yaratdığımızı görmədimi ki, birdən-birə (Rəbbinə) açıq bir düşmən kəsilərək,
Эльмир Кулиев share Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:78 وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ
Əlixan Musayev share O Bizə bir məsəl çəkdi, lakin yaradılışını unutdu. O dedi: “Çürümüş sümükləri kim dirildə bilər?”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Öz yaradılışını unudub: “Çürümüş sümükləri kim dirildə bilər?!” – deyə, hələ Bizə bir məsəl də çəkdi.
Эльмир Кулиев share Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: "Кто оживит кости, которые истлели?"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:79 قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنْشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ
Əlixan Musayev share De: “Onları ilk dəfə yaradan Özü onları dirildəcəkdir. O, hər bir məxluquna yaxşı bələddir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Peyğəmbər!) De: “Onları ilk dəfə yoxdan yaradan dirildəcəkdir. O, hər bir məxluqu (yaradılışından əvvəl də, sonra da) çox gözəl tanıyandır!
Эльмир Кулиев share Скажи: "Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:80 الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ
Əlixan Musayev share O sizin üçün yaşıl ağacdan od əmələ gətirdi. Budur, siz indi ondan od yandırırsınız”.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O yaradan ki, sizin üçün yaşıl ağacdan (Ərəbistanda bitən mərx və ifar ağaclarından) od əmələ gətirdi. Budur, siz indi ondan (o iki ağacı bir-birinə sürtməklə) od yandırırsınız”.
Эльмир Кулиев share Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:81 أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
Əlixan Musayev share Göyləri və yeri yaradan onların eynisini yenidən xəlq etmək qüdrətinə malik olmazmı?! Şübhəsiz ki, O, Yaradandır, Biləndir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məgər göyləri və yeri yaradan (bir daha) onlar kimisini yaratmağa qadir deyilmi?! Əlbəttə (qadirdir). (Hər şeyi) yaradan, (hər şeyi) bilən Odur!
Эльмир Кулиев share Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он — Творец, Знающий.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:82 إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
Əlixan Musayev share Bir şeyi (yaratmaq) istədikdə ona təkcə: “Ol!” deyər, o da olar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bir şeyi (yaratmaq) istədiyi zaman (Allahın) buyurduğu ona ancaq: “Ol!” deməkdir. O da dərhal olar.
Эльмир Кулиев share Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: "Будь!" — как это сбывается.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:83 فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Əlixan Musayev share Əlində hər şeyin hökmü Olan (Allah) pak və müqəddəsdir. Siz ancaq Onun hüzuruna qaytarılacaqsınız.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Hər şeyin hökmü (ixtiyarı) əlində olan (Allah) pakdır, müqəddəsdir. Siz də (qiyamət günü dirilib) Onun hüzuruna qaytarılacaqsınız!
Эльмир Кулиев share Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
ilk 1 | 2 | 3 | 4