36. Ya sin / Йа Син (Ya sin / Йа Син )

ilk 1 | 2 | 3 | 4 son
36:51 وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُمْ مِنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ
Əlixan Musayev share Sur (ikinci dəfə) üfürülən kimi onlar dərhal qəbirlərdən çıxıb Rəbbinə tərəf axışacaqlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sur (ikinci dəfə) çalınan kimi (qiyamət günü) qəbirlərindən qalxıb sürətlə Rəbbinin hüzuruna axışacaqlar.
Эльмир Кулиев share Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:52 قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَنْ بَعَثَنَا مِنْ مَرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ
Əlixan Musayev share Onlar deyəcəklər: “Vay halımıza! Bizi yatdığımız yerdən kim qaldırdı? Bu, Mərhəmətli (Allahı)n vəd etdiyi (qiyamətdir). Elçilər doğru deyirlərmiş”.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar deyəcəklər: “Vay halımıza! Bizi yatdığımız yerdən (qəbir evindən) kim qaldırdı? (Onlara belə deyiləcək: ) “Bu, Rəhmanın məxluqata buyurduğu vəddir (qiyamət günüdür). Peyğəmbərlər doğru deyirlərmiş!”
Эльмир Кулиев share Они скажут: "О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?" Это — то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:53 إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ
Əlixan Musayev share Bircə dəhşətli səs qopan kimi onların hamısı hüzurumuza gətiriləcəklər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Yalnız bir dəhşətli səs qopan (İsrafilin axırıncı dəfə surunu çalan) kimi onlar hamısı (haqq-hesab üçün) qarşımızda hazır duracaqlar.
Эльмир Кулиев share Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:54 فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Əlixan Musayev share Bu gün heç kəsə heç bir haqsızlıq edilməyəcəkdir. Sizə ancaq etdiyiniz əməllərin əvəzi veriləcəkdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bu gün heç kəsə heç bir haqsızlıq edilməyəcəkdir. Siz ancaq etdiyiniz əməllərin cəzasını çəkəcəksiniz!
Эльмир Кулиев share Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:55 إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ
Əlixan Musayev share Həqiqətən də Cənnət əhli həmin gün nemətlər içində kef çəkəcək.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Cənnət əhli bu gün keflə (əyləncə ilə) məşğuldur.
Эльмир Кулиев share Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:56 هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ
Əlixan Musayev share Onlar zövcələri ilə birlikdə kölgəliklərdə taxtlara söykənəcəklər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar (mömin kişilər) və zövcələri kölgəliklərdə (yumşaq) taxtlara söykənmişlər.
Эльмир Кулиев share Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:57 لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ
Əlixan Musayev share Orada onlar üçün meyvələr və istədikləri hər şey vardır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Orada onlar üçün (hər cür) meyvə və istədikləri hər şey vardır.
Эльмир Кулиев share Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:58 سَلَامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ
Əlixan Musayev share Üstəlik Rəhmli Rəbb (onlara): “Salam” deyəcək.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Rəhmli Rəbdən (onlara) “salam” deyiləcəkdir.
Эльмир Кулиев share Милосердный Господь приветствует их словом: "Мир!"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:59 وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ
Əlixan Musayev share “Bu gün (möminlərdən) ayrılın, ey günahkarlar!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Kafirlər Cəhənnəmə varid edilərək onlara belə deyiləcək: ) “Ey günahkarlar! Bu gün (möminlərdən) ayrılın!”
Эльмир Кулиев share Отделитесь сегодня, грешники!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:60 أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَنْ لَا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ
Əlixan Musayev share Ey Adəm övladları! Məgər Mən sizə buyurmadımmı ki, şeytana ibadət etməyin, o sizin açıq-aydın düşməninizdir,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ey Adəm övladı! Məgər Mən sizdən əhd almadımmı ki, Şeytana ibadət etməyin, o sizin açıq-aşkar düşməninizdir,
Эльмир Кулиев share Разве Я не завещал вам, сыны Адама, не поклоняться дьяволу, который является вашим явным врагом,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:61 وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُسْتَقِيمٌ
Əlixan Musayev share Mənə ibadət edin! Doğru yol budur!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və (sizə buyurmadımmı ki) Mənə ibadət edin, doğru yol budur?!
Эльмир Кулиев share и поклоняться Мне? Это — прямой путь.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:62 وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ
Əlixan Musayev share Artıq (şeytan) içərinizdən bir çoxlarını yoldan çıxartmışdır. Məgər dərk etmirdiniz?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, (Şeytan) içərinizdən çoxlarını yoldan çıxartdı. Məgər ağlınız kəsmirdi?
Эльмир Кулиев share Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:63 هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ
Əlixan Musayev share Bu sizə vəd edilmiş Cəhənnəmdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bu sizə vəd olunan Cəhənnəmdir!
Эльмир Кулиев share Вот Геенна, которая была вам обещана.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:64 اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ
Əlixan Musayev share Kafir olduğunuza görə bu gün orada yanın!”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Kafir olduğunuza görə bu gün girin ora, yanın!
Эльмир Кулиев share Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:65 الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Əlixan Musayev share Bu gün onların ağızlarına möhür vurarıq. Qazandıqları (günahlar) barəsində onların əlləri Bizimlə danışar, ayaqları da şəhadət verər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bu gün (Allaha and olsun ki, biz müşrik, kafir deyildik – dediklərinə görə) onların ağızlarını möhürləyirik. Etdikləri əməllər (qazandıqları günahlar) barəsində onların əlləri Bizimlə danışar, ayaqları isə şəhadət verər.
Эльмир Кулиев share Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:66 وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ
Əlixan Musayev share Əgər istəsəydik, onların gözlərini kor edərdik və onda onlar (düz )yolla getməyə çalışardılar. Amma necə görə bilərdilər?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Əgər istəsəydik, (dünyada) gözlərini büsbütün kor edərdik (onları zahiri gözdən də məhrum edərdik) və onda onlar (adət etdikləri) yolda bir-birini ötməyə çalışardılar (və ya doğru yolu tapmaq üçün bir-biri ilə ötüşərdilər, ora-bura vurnuxardılar). Amma (belə bir vəziyyətdə yolu) necə görə bilərdilər? (Lakin Biz onları dünyada belə bir korluğa mübtəla etmədik. Onlar Allahın qüdrət əlamətlərini görür, bununla belə öz pis yollarını tutub gedirdilər. Beləliklə, onlar iman gətirmədilər ki, gətirmədilər).
Эльмир Кулиев share Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:67 وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ
Əlixan Musayev share Əgər istəsəydik, onları yerlərindəcə elə eybəcər hala salardıq ki, nə irəli gedə, nə də geri qayıda bilərdilər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Əgər istəsəydik, onları lap yerlərindəcə elə bir kökə (elə bir şəklə) salardıq ki, nə irəli, nə də geri gedə bilərdilər. (Kafirləri topal edər, meymuna, donuza, daşa döndərərdik. Və ya onları evlərinin içində həlak edərdik, heç tərpənə də bilməzdilər).
Эльмир Кулиев share Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:68 وَمَنْ نُعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ
Əlixan Musayev share Kimə uzun ömür veririksə, onu xilqətcə tərsinə çeviririk. Məgər başa düşmürlər?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Hər kəsə uzun ömür versək, onu xilqətcə dəyişib tərsinə çevirərik, başqa şəklə salarıq (qüvvəsini alar, gözünün nurunu aparar, hafizəsini zəiflədib bildiklərini unutdurar, özünü də uşaq kimi edərik). Məgər (kafirlər bütün bunları gördükdən sonra Allahın hər şeyə qadir olduğunu) dərk etməzlərmi?
Эльмир Кулиев share Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:69 وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُبِينٌ
Əlixan Musayev share Biz ona (Muhəmmədə) şer öyrətmədik, bu ona heç yaraşmaz da. Bu ancaq öyüd-nəsihət və aydın Qurandır ki,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Biz ona (Muhəmməd əleyhissəlama) şer öyrətmədik və bu ona heç yaraşmaz da (lazım da deyildir). Ona vəhy olunan ancaq öyüd-nəsihət və (haqla batili ayırd edən) açıq-aşkar Qurandır ki,
Эльмир Кулиев share Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это — не что иное, как Напоминание и ясный Коран,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:70 لِيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ
Əlixan Musayev share diri olanları qorxutsun və kafirlər barəsindəki söz gerçəkləşsin.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onunla diri olanları (ağıl və bəsirət sahiblərini) qorxutsun və o deyilən söz (əzəldən buyurduğumuz əzab hökmü) kafirlər barəsində gerçək olsun.
Эльмир Кулиев share чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:71 أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ
Əlixan Musayev share Məgər onlar görmürlər ki, (Biz) onlardan ötrü sahib olduqları mal-qaranı Öz əllərimizlə yaratmışıq?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məgər (Məkkə müşrikləri) Bizim Öz əllərimizlə (Öz qüdrətimizlə) onlar üçün davarlar yaratdığımızı və özlərinin də onlara sahib olduqlarını görmürlərmi?!
Эльмир Кулиев share Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и они им владеют?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:72 وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ
Əlixan Musayev share Yaratdıqlarımızı öz istifadələrinə verdik ki, bəzilərindən minik kimi yararlansınlar və bəzilərini də yesinlər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bunları (bu davarları) onların ixtiyarına verdik. Onlardan mindikləri də var, ətini yedikləri də.
Эльмир Кулиев share Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:73 وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ
Əlixan Musayev share Bunlarda onlar üçün (başqa) mənfəətlər və içiləcək süd də vardır. Yenə də şükür etməyəcəklərmi?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onların (o heyvanlarda başqa-başqa) mənfəətləri və içəcəkləri (südləri) də var. Hələ də şükür etməzlərmi?
Эльмир Кулиев share Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:74 وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنْصَرُونَ
Əlixan Musayev share Bir çarə tapmaları üçün müşriklər Allahdan başqa məbudlar qəbul etdilər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Müşriklər) bəlkə, özlərinə bir yardım oluna deyə, Allahdan başqa tanrılar (bütlər) qəbul etdilər.
Эльмир Кулиев share Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
36:75 لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُحْضَرُونَ
Əlixan Musayev share Amma (məbudlar )onlara heç bir kömək edə bilməzlər. Hərçənd ki, onlar bunlar üçün hazır durmuş əsgərlərdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (O bütlər) onlara heç bir kömək edə bilməzlər. Onlar özləri isə bütlər üçün (onları başqalarından qoruyan) hazır əsgərlərdir.
Эльмир Кулиев share Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
ilk 1 | 2 | 3 | 4 son