98. Beyyinə / Беййина (Açıq-aydın dəlil / Ясное Знамение )

98:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ
Əlixan Musayev share Kitab əhlindən və müşriklərdən inkar edənlər onlara açıq-aydın dəlil gəlməyincə (küfrlərindən) əl çəkmədilər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Kitab əhlindən (yəhudilərdən və xaçpərəstlərdən) kafir olanlar və müşriklər özlərinə açıq-aşkar bir dəlil gəlməyənə qədər (dinlərindən) ayrılan deyildilər.
Эльмир Кулиев share Неверующие из людей Писания и многобожников не расстались с неверием, пока к ним не явилось ясное знамение —
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
98:2 رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً
Əlixan Musayev share (Bu dəlil )pak səhifələri oxuyan Allahın göndərdiyi Elçidir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Bu açıq-aşkar dəlil isə) pak səhifələri onlara oxuyan, Allah tərəfindən göndərilmiş peyğəmbərdir (Muhəmməd əleyhissəlamdır).
Эльмир Кулиев share Посланник от Аллаха, который читает очищенные свитки.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
98:3 فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ
Əlixan Musayev share Onların içində doğru yazılar vardır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O səhifələrdə doğru-dürüst hökmlər vardır.
Эльмир Кулиев share В них содержатся правдивые Писания.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
98:4 وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ
Əlixan Musayev share Kitab verilənlər onlara yalnız aydın bir dəlil gəldikdən sonra ayrıldılar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Kitab əhli yalnız özlərinə açıq-aydın dəlil (Peyğəmbər və Quran) gəldikdən sonra (dində) ayrılığa düşdülər (onlardan kimisi Peyğəmbərə iman gətirdi, kimisi onu inkar etdi, kimisi də şəkk-şübhə içində qaldı).
Эльмир Кулиев share Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
98:5 وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ
Əlixan Musayev share Halbuki onlara, dini məhz Allaha məxsus edərək, həniflər kimi ibadət etmək, namaz qılmaq və zəkat vermək əmr olunmuşdu. Doğru din də elə budur!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Halbuki onlara əmr edilmişdir ki, Allaha – dini yalnız Ona məxsus edərək, batildən haqqa (islama) dönərək – ibadət etsinlər, namaz qılıb zəkat versinlər. Doğru-düzgün din budur!
Эльмир Кулиев share А ведь им было велено лишь поклоняться Аллаху, служа ему искренне, как ханифы, совершать намаз и выплачивать закят. Это — правая вера.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
98:6 إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ أُولَٰئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ
Əlixan Musayev share Həqiqətən, Kitab əhlindən və müşriklərdən inkar edənlərin məskəni Cəhənnəm odu olacaq və orada əbədi qalacaqlar. Onlar məxluqatın ən pisləridir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, kitab əhlindən kafir olanların və müşriklərin yeri cəhənnəm odudur. Onlar orada əbədi qalacaqlar. Onlar yaradılmışların ən pisidirlər.
Эльмир Кулиев share Воистину, неверующие из людей Писания и многобожников окажутся в огне Геенны и пребудут там вечно. Они являются наихудшими из тварей.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
98:7 إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
Əlixan Musayev share Şübhəsiz ki, iman gətirib yaxşı işlər görənlər məxluqların ən yaxşısıdırlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share İman gətirib yaxşı əməllər edənlər isə yaradılmışların ən yaxşılarıdır.
Эльмир Кулиев share Воистину, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, являются наилучшими из тварей.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
98:8 جَزَاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ
Əlixan Musayev share Onların Rəbbinin yanındakı mükafatı (ağacları) altından çaylar axan, içində əbədi qalacaqları Ədn bağlarıdır. Allah onlardan razıdır, onlar da Ondan razıdırlar. Bu (nemətlər), Rəbbindən qorxan kimsələrdən ötrüdür!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlardan öz Rəbbi yanındakı mükafatı (ağacları) altından çaylar axan Ədn cənnətləridir. Onlar orada əbədi qalacaqlar. Allah onlardan razıdır, onlar da Allahdan. Bu (nemətlər) Rəbbindən qorxanlar üçündür!
Эльмир Кулиев share Их воздаянием у их Господа будут сады Эдема, в которых текут реки. Они пребудут в них вечно. Аллах доволен ими, и они довольны Им. Это уготовано для тех, кто боится своего Господа.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!