90. Bələd / Балад (Şəhər / Город )

90:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Əlixan Musayev share And içirəm bu şəhərə (Məkkəyə)!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And içirəm bu şəhərə (Məkkəyə) -
Эльмир Кулиев share Нет, клянусь этим городом (Меккой)!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:2 وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Əlixan Musayev share Sən də o şəhərin sakinisən.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sənin yaşadığın (sənə halal olan) şəhərə;
Эльмир Кулиев share Ты обитаешь в этом городе (или Тебе будет дозволено сражаться в этом городе).
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:3 وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Əlixan Musayev share And olsun valideynə və onun törəməsinə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And içirəm ataya və onun övladına (Adəmə və onun nəslinə, yaxud İbrahimə və oğlu İsmailə) ki,
Эльмир Кулиев share Клянусь родителем и тем, кого он породил (Адамом и его потомством, или Ибрахимом и его потомками, в том числе Исмаилом и Мухаммадом)!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:4 لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
Əlixan Musayev share Biz insanı çətinlik içində xəlq etdik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Biz insanı məşəqqətdə yaratdıq! (İnsan doğulduğu gündən qəbir evinə gedənə qədər əzab-əziyyət içində çalışıb çapalayır, həyat boyu müxtəlif çətinliklərlə üzləşər. Bu, ilahi bir hikmətdir, həyatın qanunudur!)
Эльмир Кулиев share Мы создали человека в тяготах.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:5 أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Əlixan Musayev share O, heç kəsin ona gücü çatmayacağınımı güman edir?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məgər insan (Vəlid bin əl-Müğirə) heç kəsin ona gücü çatmayacağını zənn edir?
Эльмир Кулиев share Неужели он полагает, что никто не справится с ним?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:6 يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا
Əlixan Musayev share O deyir: “Mən çoxlu var-dövlət sərf etmişəm!”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və: Mən (Peyğəmbərlə düşmənçilik yolunda) xeyli mal-dövlət sərf etmişəm!” – deyir?
Эльмир Кулиев share Он говорит: "Я погубил богатство несметное!"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:7 أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Əlixan Musayev share O, heç kəsin onu görməyəcəyinimi zənn edir?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məgər o heç kəsin onu görmədiyini güman edir?!
Эльмир Кулиев share Неужели он полагает, что никто не видел его?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:8 أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
Əlixan Musayev share Məgər ona iki gözü Biz verməmişikmi?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məgər Biz ona iki göz vermədikmi?!
Эльмир Кулиев share Разве Мы не наделили его двумя глазами,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:9 وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Əlixan Musayev share Bir dillə iki dodaq (verməmişikmi)?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Eləcə də bir dil və qoşa dodaq (vermədikmi)?!
Эльмир Кулиев share языком и устами?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:10 وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Əlixan Musayev share Ona iki yoxuşlu yola yönəltmədikmi?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Biz ona iki yol (xeyir və şər, küfr və iman yollarını) göstərmədikmi?!
Эльмир Кулиев share Разве Мы не указали ему на две восходящие тропы?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:11 فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Əlixan Musayev share O isə sərt yoxuşu aşmağa can atmadı.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Lakin o, əqəbəni (maneəni) keçə bilmədi (özünə verilən bu qədər nemətlərə şükür etmədi).
Эльмир Кулиев share Но он не стал преодолевать крутую тропу.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:12 وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
Əlixan Musayev share Sən nə bilirsən ki, sərt yoxuş nədir?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Peyğəmbər!) Sən nə bilirsən (haradan bilirsən) ki, əqəbə nədir?!
Эльмир Кулиев share Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:13 فَكُّ رَقَبَةٍ
Əlixan Musayev share O,bir kölə azad etməkdir
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (O) bir kölə azad etməkdir;
Эльмир Кулиев share Это — освобождение раба
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:14 أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
Əlixan Musayev share və ya aclıq günündə (möhtaca) yemək verməkdir –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Yaxud aclıq günü (zamanı) yemək verməkdir -
Эльмир Кулиев share или кормление в голодный день
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:15 يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Əlixan Musayev share qohumluq əlaqəsi çatan bir yetimə,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Qohumluq əlaqəsi çatan bir yetimə.
Эльмир Кулиев share сироты из числа родственников
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:16 أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Əlixan Musayev share yaxud (aclıqdan) yerə uzanmış kasıba!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və ya (taqətsizlikdən) torpağa sərilmiş bir miskinə!
Эльмир Кулиев share или приникшего к земле бедняка.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:17 ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
Əlixan Musayev share Sonra isə o, iman gətirən, bir-birinə səbr və mərhəmət tövsiyə edənlərdən olmaqdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sonra da iman gətirən və bir-birinə səbr tövsiyə edən, mərhəmət tövsiyə edən kimsələrdən olmaqdır!
Эльмир Кулиев share А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:18 أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Əlixan Musayev share Onlar sağ tərəf sahibləridir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar sağ tərəf sahibləridir! (Əməl dəftərləri sağ əllərinə verilənlərdir!)
Эльмир Кулиев share Таковы люди правой стороны.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:19 وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Əlixan Musayev share Ayələrimizi inkar edənlər isə sol tərəfə sahibdirlər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ayələrimizi inkar edənlər isə sol tərəf sahibləridir! (Əməl dəftərləri sol əllərinə verilənlərdir!)
Эльмир Кулиев share Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
90:20 عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ
Əlixan Musayev share Od onların üzərində qapanacaqdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onları hər tərəfi qapalı Cəhənnəm gözləyir! (Kafirlər Cəhənnəmdə həmişəlik qalar, oradan heç yerə çıxa bilməzlər!)
Эльмир Кулиев share над которыми сомкнется Огонь.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!