89. Fəcr / Фаджр (Dan yeri / Заря )

1 | 2 son
89:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالْفَجْرِ
Əlixan Musayev share And olsun dan yerinə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And olsun dan yerinə;
Эльмир Кулиев share Клянусь зарею!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:2 وَلَيَالٍ عَشْرٍ
Əlixan Musayev share And olsun on gecəyə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And olsun on gecəyə (zülhiccə ayının birinci, yaxud ramazan ayının sonuncu on gecəsinə);
Эльмир Кулиев share Клянусь десятью ночами!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:3 وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
Əlixan Musayev share And olsun cütə və təkə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And olsun cütə və təkə (tək olan xaliqə, erkək və dişi olmaqla cüt olan məxluqata; cüt olan hər şeyə, yaxud Qurban bayramına və yaxud Ərəfə gününə);
Эльмир Кулиев share Клянусь четом и нечетом!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:4 وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Əlixan Musayev share And olsun keçib getməkdə olan gecəyə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And olsun keçib getməkdə olan gecəyə (ki, qiyamət haqdır və siz kafirlər qiyamət günü dirilib əməllərinizin cəzasını layiqincə alacaqsınız)!
Эльмир Кулиев share Клянусь ночью, когда она проходит!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:5 هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ
Əlixan Musayev share Məgər bu (andlar) ağıl sahibi üçün kifayət deyilmi?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məgər bunlarda (qiyamətin haqq olması barədə) ağıl sahibi üçün and yoxmudur?!
Эльмир Кулиев share Неужели этих клятв не достаточно для того, кто обладает разумом?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:6 أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Əlixan Musayev share Məgər görmədinmi ki, Rəbbin nələr etdi Ad (qövmünə),
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Peyğəmbər!) məgər görmədinmi ki, Rəbbin nələr etdi Ada (Hud peyğəmbərin Ad qövmünə)?!
Эльмир Кулиев share Неужели ты не видел, как Господь твой поступил с адитами —
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:7 إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
Əlixan Musayev share sütunlar sahibi İrəm (qəbiləsinə) –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sütunlar sahibi (və ya: sütun kimi uca boylu) İrəmə (İrəm camaatına)?!
Эльмир Кулиев share народом Ирама, обладавшим колоннами (воздвигавшим высокие здания с колоннами или обладавшим могучим сложением и огромной силой),
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:8 الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
Əlixan Musayev share halbuki, yer üzündə onlar kimisi xəlq edilməmişdi.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Elə bir qövm ki) məmləkətlər (əhli) arasında onun kimisi yaradılmamışdı.
Эльмир Кулиев share подобных которому не было сотворено в городах?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:9 وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Əlixan Musayev share (Habelə) vadidə qayaları yonan Səmud (qövmünə)?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Məgər görmədinmi ki, Rəbbin nələr etdi) vadidə qayaları olan Səmuda (Səmud qövmünə)?!
Эльмир Кулиев share И самудянами, рассекавшими скалы в лощине?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:10 وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
Əlixan Musayev share Eləcə də sütunlar sahibi Firona?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Eləcə də saysız-hesabsız ordular sahibi Firona?!
Эльмир Кулиев share И Фараоном, владевшим кольями (обладавшим множеством воинов, которые поддерживали его власть, подобно тому, как колышки поддерживают шатер, или привязывавшим людей к кольям во время казни)?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:11 الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
Əlixan Musayev share Onlar o kəslər idi ki, ölkələrində həddi aşmış,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O kəslər ki, məmləkətlərdə tüğyan edir,
Эльмир Кулиев share Они преступали границы дозволенного в городах
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:12 فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
Əlixan Musayev share çoxlu fitnə-fəsad törətmişdilər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Oralarda çoxlu fitnə-fəsad törədirlər.
Эльмир Кулиев share и распространяли в них много нечестия.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:13 فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Əlixan Musayev share Rəbbin də onları əzabla qamçıladı.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Nəhayət, Rəbbin onlara əzab qamçısı endirdi.
Эльмир Кулиев share Тогда твой Господь пролил на них бич мучений.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:14 إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Əlixan Musayev share Həqiqətən, sənin Rəbbin nəzarət edir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Şübhəsiz ki, Rəbbin (bəndələrinin bütün əməllərini) baxıb görür.
Эльмир Кулиев share Воистину, твой Господь — в засаде (предоставляет отсрочку грешникам, чтобы затем неожиданно наказать их за ослушание).
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:15 فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Əlixan Musayev share İnsana gəlincə, Rəbbi onu sınayıb ehtiram göstərəndə və ona nemət verəndə: “Rəbbim mənə ehtiram göstərdi!”deyər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share İnsana gəldikdə, nə zaman Rəbbin onu imtahana çəkib ehtiram etsə, ona bir nemət versə, o: “Rəbbim mənə ehtiram göstərdi!” –deyər.
Эльмир Кулиев share Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: "Господь мой почтил меня!"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:16 وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Əlixan Musayev share Amma onu sınamaq üçün ruzisini azaldanda: “Rəbbim məni alçaltdı!”– deyər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Amma nə zaman (Rəbbin) onu imtahana çəkib ruzisini əskiltsə: “Rəbbim məni alçaltdı (mənə xor baxdı)!” – söyləyər.
Эльмир Кулиев share Когда же Он испытывает его, ограничивая его в пропитании, тот говорит: "Господь мой унизил меня!"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:17 كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Əlixan Musayev share Xeyr! Əslində siz yetimə ehtiram göstərmirsiniz,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr! (Belə deməyin). Doğrusu, siz özünüz yetimə hörmət etmirsiniz (yetimin haqqını vermirsiniz).
Эльмир Кулиев share Но нет! Вы же сами не почитаете сироту,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:18 وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Əlixan Musayev share kasıbı yedirməyə bir-birinizi təhrik etmirsiniz,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bir-birinizi yoxsulu yedirtməyə rəğbətləndirmirsiniz.
Эльмир Кулиев share не побуждаете друг друга кормить бедняка,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:19 وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا
Əlixan Musayev share mirası hərisliklə yeyirsiniz,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Mirası (halal-haramına) varmadan yeyirsiniz (qadınların, uşaqların paylarını vermirsiniz).
Эльмир Кулиев share жадно (или целиком) пожираете наследство
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:20 وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
Əlixan Musayev share var-dövləti də hərisliklə sevirsiniz.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Mal-dövləti isə lap çox sevirsiniz.
Эльмир Кулиев share и страстно любите богатство.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:21 كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Əlixan Musayev share Xeyr! Elə ki yer lərzəyə gəlib parça-parça olacaq,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr! Yer dağılıb parça-parça olacağı;
Эльмир Кулиев share Но нет! Когда земля разобьется и превратится в песок.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:22 وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
Əlixan Musayev share sənin Rəbbin və səf-səf (düzülmüş) mələklər gələcək
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Rəbbinin əmri gəlib mələklər səf-səf duracağı
Эльмир Кулиев share и твой Господь придет с ангелами, выстроившимися рядами,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:23 وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ
Əlixan Musayev share və o gün Cəhənnəm gətiriləcək. O gün insan (günahlarını) xatırlayacaqdır. Lakin (bu) xatırlamanın ona nə faydası?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və Cəhənnəmin (məhşər meydanına) gətiriləcəyi gün – məhz o gün insan (öz günahlarını) xatırlayacaqdır. Lakin bu xatırlamağın ona nə faydası?!
Эльмир Кулиев share в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:24 يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Əlixan Musayev share O: “Kaş (axirət )həyatım üçün əvvəlcədən hazırlıq görəydim!”– deyəcəkdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O: “Kaş ki, mən əvvəlcədən (axirət) həyatım üçün (yaxşı əməllər) edəydim!” – deyəcəkdir.
Эльмир Кулиев share Он скажет: "Эх, если бы я заранее позаботился о своей жизни!"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
89:25 فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
Əlixan Musayev share O gün heç kəs Onun verdiyi əzab (kimi) əzab verə bilməz
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O gün (Allahın) etdiyi əzabı heç kəs edə bilməz!
Эльмир Кулиев share В тот день никто не причинит таких мучений, как Он,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
1 | 2 son