86. Tariq / Тарик (Gecə yolçusu / Ночной Путник )

86:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
Əlixan Musayev share And olsun səmaya və gecə yolçusuna!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And olsun göyə və gecə gələnə! (Gecə peyda olub gündüz qeyb olana!)
Эльмир Кулиев share Клянусь небом и ночным путником!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:2 وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
Əlixan Musayev share Sən nə bilirsən ki, gecə yolçusu nədir?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Peyğəmbər!) Sən nə bilirsən (haradan bilirsən) ki, gecə gələn nədir?!
Эльмир Кулиев share Откуда ты мог знать, что такое ночной путник?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:3 النَّجْمُ الثَّاقِبُ
Əlixan Musayev share (Bu, qaranlıqları) dəlib keçən ulduzdur.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (O, zülməti yaran) parlaq ulduzdur!
Эльмир Кулиев share Это — звезда, пронизывающая небеса своим светом.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:4 إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
Əlixan Musayev share Elə bir kimsə yoxdur ki, onun üzərində gözətçi olmasın!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Elə bir kimsə yoxdur ki, onun üstündə bir gözətçi (mələk) olmasın!
Эльмир Кулиев share Нет души, при которой не было бы хранителя.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:5 فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ
Əlixan Musayev share Qoy insan nədən yaradıldığına bir baxsın!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Elə isə insan nədən yaradıldığına (bəsirət gözü ilə) bir baxsın!
Эльмир Кулиев share Пусть посмотрит человек, из чего он создан.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:6 خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ
Əlixan Musayev share O, süzülüb tökülən bir mayedən yaradılmışdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O, axıb tökülən bir sudan (nütfədən) yaradılmışdır.
Эльмир Кулиев share Он создан из изливающейся жидкости.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:7 يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
Əlixan Musayev share Bu (maye )bel və köks sümükləri arasından çıxır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (O su kişilərin) bel sümüyündən, (qadınların isə) köks sümüyündən çıxar!
Эльмир Кулиев share Она выходит между чреслами и грудными костями.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:8 إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
Əlixan Musayev share Şübhəsiz ki, (Allah) onu (dirildib) qaytarmağa qadirdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, (Allah) insanı (öləndən sonra) yenidən diriltməyə qadirdir! -
Эльмир Кулиев share Воистину, Он способен вернуть его.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:9 يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Əlixan Musayev share Sirlərin sınaqdan keçiriləcəyi gün,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bütün sirlərin aşkar olacağı o qiyamət günü;
Эльмир Кулиев share В тот день будут испытаны (или раскроются) тайны,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:10 فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Əlixan Musayev share onun nə bir qüvvəsi, nə də bir köməkçisi olar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (O gün) insanın nə (əzabı dəf edəcək) bir qüvvəsi, nə də bir köməkçisi olar!
Эльмир Кулиев share и тогда не будет у него ни силы, ни помощника.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:11 وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Əlixan Musayev share And olsun (yağmurla) qayıdan göyə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And olsun yağış sahibi olan göyə;
Эльмир Кулиев share Клянусь небом возвращающим (возвращающим воду земле или возвращающим небесные тела, которые восходят с одной стороны и заходят в другой)!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:12 وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
Əlixan Musayev share And olsun (növbənöv bitkilərlə) yarılan yerə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And olsun (növbənöv bitkilər yetirmək üçün) yarılan yerə ki,
Эльмир Кулиев share Клянусь землей раскалываемой (при прорастании растений, или при выходе из земли воды, или при воскрешении мертвых)!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:13 إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Əlixan Musayev share Həqiqətən, bu, (haqqı batildən) ayırd edən bir kəlamdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bu (Quran haqla nahaqqı) ayırd edən kəlamdır!
Эльмир Кулиев share Воистину, это — Слово различающее,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:14 وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
Əlixan Musayev share O, əyləncə də deyildir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O, oyun-oyuncaq (əyləncə) deyildir!
Эльмир Кулиев share а не шутка.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:15 إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Əlixan Musayev share Həqiqətən, (kafirlər) hiylə qururlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, (Məkkə müşrikləri Quranın nurunu söndürmək üçün) hiylə qurdular.
Эльмир Кулиев share Они замышляют козни,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:16 وَأَكِيدُ كَيْدًا
Əlixan Musayev share Mən də hiylə qururam.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Mən də (hiylələrinə qarşı) onlara cəza verirəm.
Эльмир Кулиев share и Я замышляю козни.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
86:17 فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
Əlixan Musayev share Kafirlərə hələ möhlət ver! Onlara bir az da möhlət ver.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Elə isə (ya Peyğəmbər!) kafirlərə möhlət ver! Onlara azacıq möhlət ver!
Эльмир Кулиев share Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!