83. Mutaffifin / Мутаффифин (Çəkidə və ölçüdə ald / Обвешивающие )

1 | 2 son
83:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
Əlixan Musayev share Çəkidə və ölçüdə aldadanların vay halına!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Vay halına çəkidə və ölçüdə aldadanların!
Эльмир Кулиев share Горе обвешивающим ,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:2 الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Əlixan Musayev share O kəslərin ki, camaatdan (bir şey) aldıqda (onu) tam almaq istəyərlər,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O kəslər ki, özlərini insanlardan (bir şey) aldıqları zaman onu tam ölçüb alar,
Эльмир Кулиев share которые требуют дать им сполна, когда люди отмеривают им,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:3 وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Əlixan Musayev share onlar üçün( bir şey) ölçdükdə və ya çəkdikdə (onu) ziyana salarlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar üçün ölçdükdə və ya çəkdikdə isə (onu) əskildərlər.
Эльмир Кулиев share а когда сами мерят или взвешивают для других, то наносят им урон.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:4 أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
Əlixan Musayev share Onlar dirildiləcəklərini fikirləşmirlərmi?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məgər onlar (öləndən sonra) diriləcəklərini düşünmürlərmi?!
Эльмир Кулиев share Разве не думают они, что будут воскрешены
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:5 لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
Əlixan Musayev share (Həm də) əzəmətli bir gündə.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Özü də dəhşətli bir gündə?!
Эльмир Кулиев share в Великий день —
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:6 يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Əlixan Musayev share O gündə ki, insanlar aləmlərin Rəbbinin qarşısında dayanacaqlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O gün bütün insanlar (haqq-hesab üçün) aləmlərin Rəbbinin (Allahın) hüzurunda duracaqlar!
Эльмир Кулиев share в тот день, когда люди предстанут перед Господом миров?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:7 كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
Əlixan Musayev share Xeyr! Həqiqətən, günahkarların kitabı Siccindədir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr! Şübhəsiz ki, pis əməllərə uyanların (kafirlərin) əməl dəftəri (şeytanların əməllərinin yazıldığı və ya Cəhənnəmin ən alt təbəqəsi olan) Siccindədir!
Эльмир Кулиев share Но нет! Книга грешников находится в Сиджжине.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:8 وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
Əlixan Musayev share Sən haradan biləsən ki, Siccin nədir?!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sən nə bilirsən (haradan bilirsən) ki, Siccin nədir?! (Və ya: Siccin nədir, bilirsənmi?)
Эльмир Кулиев share Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:9 كِتَابٌ مَرْقُومٌ
Əlixan Musayev share O, yazılı bir kitabdır!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O, yazılı bir kitabdır!
Эльмир Кулиев share Это — книга начертанная, в которой записаны все злодеяния дьяволов, неверующих и грешников (или скала под седьмой землей, под которой находится начертанная книга с деяниями грешников).
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:10 وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Əlixan Musayev share O gün (haqqı) yalan hesab edənlərin vay halına!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O gün vay halına yalan sayanların!
Эльмир Кулиев share Горе в тот день тем, кто считает истину ложью,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:11 الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Əlixan Musayev share O kəslərin ki, Haqq-hesab gününü yalan hesab edirlər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O kəslər ki, haqq-hesab gününü yalan sayarlar.
Эльмир Кулиев share кто считает ложью День воздаяния!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:12 وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Əlixan Musayev share (Amma )bunu, həddini aşan günahkardan başqa, heç kəs yalan hesab etməz.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bunu isə ancaq həddini aşan, günaha batan yalan sayar.
Эльмир Кулиев share Его считает ложью только преступник и грешник.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:13 إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Əlixan Musayev share Ayələrimiz ona oxunduğu zaman: “Bu, keçmişdəkilərin (uydurduğu) əfsanələrdir!”– deyir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ayələrimiz ona oxunduğu zaman: “(Bunlar) qədimlərin əfsanələridir (uydurmalarıdır!)” – deyər.
Эльмир Кулиев share Когда ему читают Наши аяты, он говорит: "Это — легенды древних народов!"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:14 كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Əlixan Musayev share Xeyr! Onların qəlbini qazandıqları (günahlar) bürümüşdür.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr (belə deyildir). Əslində onların qəlblərini qazandıqları (günahlar) qaplamışdır.
Эльмир Кулиев share Но нет! Напротив, их сердца окутаны тем, что они приобрели.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:15 كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
Əlixan Musayev share Xeyr, həmin gün onlarla Rəbbi arasına pərdə çəkiləcək!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr, o gün Rəbbinin mərhəmətindən məhrum olacaqlar!
Эльмир Кулиев share Но нет! В тот день они будут отделены от своего Господа завесой (не увидят Аллаха),
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:16 ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
Əlixan Musayev share Sonra onlar Cəhənnəmə girəcəklər
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sonra Cəhənnəmə varid qalacaqlar.
Эльмир Кулиев share а потом они попадут в Ад.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:17 ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Əlixan Musayev share və (onlara) deyiləcək: “Budur sizin yalan hesab etdiyiniz (Cəhənnəm)!”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sonra da onlara: “Bu sizin (dünyada) yalan saydığınız (Cəhənnəmdir)!” deyiləcəkdir.
Эльмир Кулиев share Потом им скажут: "Вот то, что вы считали ложью".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:18 كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Əlixan Musayev share Xeyr! Həqiqətən, itaətkarların kitabı İlliyyundadir!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr! (Möminlərlə kafirlər eyni ola bilməzlər). Şübhəsiz ki, yaxşı əməl və itaət sahibi olan möminlərin əməl dəftəri (Allahın ən müxlis bəndələrinin əməlləri yazıldığı və ya Cənnətin ən yüksək mərtəbəsi olan) İlliyyundadır!
Эльмир Кулиев share Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллийюне.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:19 وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
Əlixan Musayev share Sən haradan biləsən ki, İlliyyun nədir?!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sən nə bilirsən (haradan bilirsən) ki, İlliyyun nədir?!
Эльмир Кулиев share Откуда ты мог знать, что такое Иллийюн?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:20 كِتَابٌ مَرْقُومٌ
Əlixan Musayev share O, elə bir yazılı kitabdır ki,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O, yazılı bir kitabdır.
Эльмир Кулиев share Это — книга начертанная, в которой записаны все добрые деяния праведников (или верховья Рая, где находится начертанная книга с деяниями праведников).
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:21 يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
Əlixan Musayev share onu yalnız (Allaha) yaxın olanlar görürlər!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onu ancaq (Allaha) yaxın olan mələklər görə bilər!
Эльмир Кулиев share Ее видят (или о ней будут свидетельствовать) приближенные.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:22 إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Əlixan Musayev share Həqiqətən, itaətkarlar nemətlər içində olacaqlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, yaxşı əməl və itaət sahibi olan möminlər Nəim cənnətlərində olacaqlar.
Эльмир Кулиев share Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:23 عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
Əlixan Musayev share Onlar taxtlar üstündə seyrə dalacaqlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar taxtlar üstündə (əyləşib Allahın hazır etdiyi nemətlərə) tamaşa edəcəklər.
Эльмир Кулиев share и будут на ложах созерцать райские блага.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:24 تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
Əlixan Musayev share Sən onların çöhrəsində səadət parlaqlığı görəcəksən.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sən (ey Peyğəmbər!) onların üzlərində cənnət sevinci görəcəksən!
Эльмир Кулиев share На их лицах ты увидишь блеск благоденствия.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
83:25 يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
Əlixan Musayev share Onlara möhürlü şərabdan içirdiləcəkdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlara (gözəl ətirli, təmiz) möhürlü (qablarda olan) şərab (rəhiq) içirdiləcəkdir.
Эльмир Кулиев share Их будут поить выдержанным запечатанным вином,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
1 | 2 son