82. İnfitar / Инфитар (Parçalanma / Раскалывание )

82:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ
Əlixan Musayev share Göy parçalanacağı zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Göy parçalanacağı zaman;
Эльмир Кулиев share Когда небо расколется,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:2 وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ
Əlixan Musayev share ulduzlar səpələnəcəyi zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ulduzlar dağılıb səpələnəcəyi zaman;
Эльмир Кулиев share когда тела небесные осыплются,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:3 وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Əlixan Musayev share dənizlər daşıb bir-birinə qarışacağı zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Dənizlər (qaynayıb bir-birinə) qarışacağı zaman;
Эльмир Кулиев share когда моря перельются и смешаются (или высохнут),
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:4 وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Əlixan Musayev share qəbirlər çevriləcəyi zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Qəbirlər çevriləcəyi (qəbirlərin altı üstünə çevrilib ölülər oradan çıxacağı) zaman;
Эльмир Кулиев share когда могилы перевернутся,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:5 عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
Əlixan Musayev share hər kəs əvvəlcədən (özü üçün) nəyi tədarük edib, nəyi sonraya saxladığını biləcəkdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Hər kəs (dünyada) nə etdiyini və (özündən sonra) nə qoyub getdiyini (dünyada nəyi edib, nəyi etmədiyini, bütün yaxşı və pis əməllərini, günahını, savabını) biləcəkdir!
Эльмир Кулиев share тогда каждая душа узнает, что она совершила и что оставила после себя.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:6 يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
Əlixan Musayev share Ey insan! Səni öz Səxavətli Rəbbinə qarşı qoyan nədir?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ey (kafir) insan! Səni kərim olan Rəbbinə qarşı aldadan (və ya: məğrur edən) nədir?
Эльмир Кулиев share О человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно твоего Великодушного Господа,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:7 الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
Əlixan Musayev share O ki, səni yaradıb kamilləşdirdi və sənə gözəl bir surət verdi.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O Rəbbin ki, səni (yoxdan) yaratdı, düzəldib qaydaya (insan şəklinə) saldı.
Эльмир Кулиев share Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным, соразмеренным?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:8 فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ
Əlixan Musayev share Səni istədiyi şəklə saldı.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sənə Özü istədiyi surətdə biçim verdi.
Эльмир Кулиев share Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:9 كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
Əlixan Musayev share Xeyr! Əksinə, siz (Qiyaməti) yalan hesab edirsiniz!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr, daha doğrusu, siz haqq-hesab gününü yalan sayırsınız!
Эльмир Кулиев share Но нет! Вы считаете ложью воздаяние.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:10 وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
Əlixan Musayev share Həqiqətən, sizin üstünüzdə nəzarətçilər vardır –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sizin üstünüzdə gözətçi mələklər -
Эльмир Кулиев share Воистину, над вами есть хранители —
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:11 كِرَامًا كَاتِبِينَ
Əlixan Musayev share çox möhtərəm, (əməllərinizi) yazanlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Əməllərinizi) yazan və (Allah dərgahında) çox hörmətli olan mələklər vardır.
Эльмир Кулиев share благородные писцы,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:12 يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
Əlixan Musayev share Onlar sizin nə etdiklərinizi bilirlər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar sizin nə etdiklərinizi bilirlər.
Эльмир Кулиев share которые знают о том, что вы совершаете.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:13 إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Əlixan Musayev share Həqiqətən, itaətkarlar nemət içində olacaqlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, yaxşı əməl və itaət sahibləri (möminlər) Cənnətdə qərar tutacaqlar.
Эльмир Кулиев share Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:14 وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
Əlixan Musayev share Şübhəsiz ki, günahkarlar da Cəhənnəmdə olacaqlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Pis əməl sahibləri (kafirlər) isə Cəhənnəmdə olacaqlar.
Эльмир Кулиев share Воистину, грешники окажутся в Аду,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:15 يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
Əlixan Musayev share Onlar ora Haqq-hesab günü girəcəklər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar (kafirlər) ora haqq-hesab günü daxil olacaqlar.
Эльмир Кулиев share куда они войдут в День воздаяния.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:16 وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
Əlixan Musayev share Onlar əsla ondan yayına bilməyəcəklər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar əsla oradan çıxan deyillər!
Эльмир Кулиев share Они не смогут избежать этого.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:17 وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Əlixan Musayev share Sən haradan biləydin ki, Haqq-hesab günü nədir?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Peyğəmbər!) sən nə bilirsən (haradan bilirsən) ki, haqq-hesab günü nədir?!
Эльмир Кулиев share Откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:18 ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Əlixan Musayev share Doğrudan da, sən haradan biləydin ki, Haqq-hesab günü nədir?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bəli, sən nə bilirsən ki, haqq-hesab günü nədir?! (Qiyamət gününün dəhşətini təsəvvür etmək insanın imkanı xaricindədir. Cəhənnəm əzabının şiddəti hər bir təsəvvürün fövqündədir. Ondan xilas olmaq üçün yalnız bir yol vardır – Allaha səmimi-qəlbdən ibadət və itaət!)
Эльмир Кулиев share Да, откуда ты мог знать, что такое День воздаяния?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
82:19 يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
Əlixan Musayev share O gün heç kəs heç kəsə fayda verə bilməz və həmin gün hakimiyyət Allaha məxsus olacaqdır!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O gün heç kəs heç kəsin karına gələ bilməz. O gün hökm ancaq Allahındır!
Эльмир Кулиев share В тот день ни одна душа не сможет ничем помочь другой, и власть в тот день будет принадлежать Аллаху.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!