81. Təkvir / Таквир (Sarınma / Скручивание )

1 | 2 son
81:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Əlixan Musayev share Günəş sarınacağı zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Günəş (əmmamə kimi) sarınıb büküləcəyi (sönəcəyi) zaman;
Эльмир Кулиев share Когда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено),
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:2 وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
Əlixan Musayev share ulduzlar soluxub sönəcəyi zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ulduzlar (göydən qopub yağış dənələri kimi yerə) səpələnəcəyi zaman;
Эльмир Кулиев share когда падут звезды,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:3 وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Əlixan Musayev share dağlar hərəkətə gətiriləcəyi zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Dağlar yerindən qopardılacağı (toz kimi havada uçacağı) zaman;
Эльмир Кулиев share когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:4 وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Əlixan Musayev share boğaz dəvələr başlı-başına qalacaqları zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Bədəvi ərəblərin çox əziz tutduğu) boğaz dəvələr başlı-başına buraxılacağı zaman;
Эльмир Кулиев share когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:5 وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Əlixan Musayev share vəhşi heyvanlar bir yerə toplanılacağı zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Vəhşi heyvanlar (bir-birindən qisas almaq üçün) bir yerə toplanacağı zaman;
Эльмир Кулиев share когда дикие звери будут собраны,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:6 وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Əlixan Musayev share dənizlər alovlanacağı zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Dənizlər od tutub yanacağı (və ya dolub daşacağı) zaman;
Эльмир Кулиев share когда моря запылают (или сольются),
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:7 وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Əlixan Musayev share hər kəs (öz tayına) qovuşdurulacağı zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ruhlar (bədənlərə) qovuşacağı zaman;
Эльмир Кулиев share когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники — с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие — с дьяволами; или души соединятся с телами),
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:8 وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
Əlixan Musayev share diri-diri (torpağa) basdırılmış qız (uşağı) soruşulacağı zaman –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Diri-diri torpağa gömülən körpə qızdan:
Эльмир Кулиев share когда зарытую живьем спросят,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:9 بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
Əlixan Musayev share hansı günaha görə öldürülmüşdür;
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share “Axı o hansı günaha görə öldürüldü?” soruşulacağı zaman;
Эльмир Кулиев share за какой грех ее убили,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:10 وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
Əlixan Musayev share səhifələr açılacağı zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Əməl dəftərləri açılacağı zaman;
Эльмир Кулиев share когда свитки с деяниями рабов будут развернуты,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:11 وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
Əlixan Musayev share göy qopardılacağı zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Göy (yerindən) qopardılacağı (və ya büküləcəyi) zaman;
Эльмир Кулиев share когда небо будет сдернуто,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:12 وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Əlixan Musayev share Cəhənnəm alovlandırılacağı zaman
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Cəhənnəm alovlandırılacağı zaman;
Эльмир Кулиев share когда Ад будет разожжен с новой силой,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:13 وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Əlixan Musayev share və Cənnət (möminlərə) yaxınlaşdırılacağı zaman,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və Cənnət (möminlərə) yaxınlaşdırılacağı zaman;
Эльмир Кулиев share когда Рай будет приближен к праведникам,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:14 عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
Əlixan Musayev share hər kəs (bu gün üçün özünə) nə tədarük etdiyini biləcəkdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Hər kəs (dünyada bugünkü günə özü üçün yaxşı, pis) nə hazır etdiyini biləcəkdir!
Эльмир Кулиев share тогда познает душа, что она принесла.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:15 فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Əlixan Musayev share And içirəm (gecə çıxıb gündüz) batan (ulduzlara),
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And içirəm (gecə) yanıb (gündüz) sönən ulduzlara;
Эльмир Кулиев share Но нет! Клянусь телами небесными — отступающими,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:16 الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
Əlixan Musayev share seyrə çıxıb gizlənən (səyyarələrə),
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Günəşlə, ayla) seyr edib (onlar batdığı zaman) gizlənən səyyarələrə (Zühələ, Müştəriyə, Mərrixə, Zöhrəyə və Ütaridə);
Эльмир Кулиев share передвигающимися и исчезающими!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:17 وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Əlixan Musayev share qaralmaqda olan gecəyə,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Qaralmaqda olan gecəyə (yaxud: qaralmaqda və çəkilməkdə olan gecəyə)
Эльмир Кулиев share Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:18 وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Əlixan Musayev share və açılmaqda olan səhərə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və sökülməkdə olan dan yerinə ki,
Эльмир Кулиев share Клянусь рассветом, когда он забрезжил!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:19 إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Əlixan Musayev share Həqiqətən, bu, möhtərəm Elçimizin sözüdür.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bu (Quran Allah dərgahında) çox möhtərəm olan bir elçinin (Cəbrailin) gətirdiyi kəlamdır.
Эльмир Кулиев share Это слова благородного посланца,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:20 ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
Əlixan Musayev share (O elçi ki), qüvvətlidir, Ərşin sahibi yanında (böyük )hör­­mət sahibidir,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Elə bir elçi ki) çox qüvvətlidir; ərşin sahibi (Allah) yanında çox hörmətlidir (izzətlidir).
Эльмир Кулиев share обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:21 مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
Əlixan Musayev share orada itaət ediləndir, etibarlıdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Elə bir elçi ki, mələklər arasında) itaət ediləndir, həm də (Allah yanında vəhyə) etibarlı müvəkkildir.
Эльмир Кулиев share которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:22 وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
Əlixan Musayev share Sizin dostunuz (Muhəmməd) divanə deyildir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ey Məkkə əhli!) Həqiqətən, sizin dostunuz (müşriklərin dediyi kimi) divanə deyildir!
Эльмир Кулиев share Ваш товарищ (Мухаммад) не является одержимым.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:23 وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Əlixan Musayev share O, (Cəbraili) aydın üfüqdə gördü.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And olsun ki, (Peyğəmbər!) onu (Cəbraili) açıq (ən uca) üfüqdə gördü.
Эльмир Кулиев share Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:24 وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Əlixan Musayev share O, qeybdən də xəsislik edən deyildir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O, qeyb (vəhyi olduğu kimi təbliğ etmək və sizə öyrətmək) barəsində xəsis deyildir.
Эльмир Кулиев share и не скупится передать сокровенное.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
81:25 وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Əlixan Musayev share Bu (Quran) daşqalaq olunmuş şeytanın sözü də deyildir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O (Quran) da məlun (Allahın rəhmətindən qovulmuş) Şeytanın sözü deyildir.
Эльмир Кулиев share Это не речи дьявола изгнанного, побиваемого.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
1 | 2 son