75. Qiyamə / Кийама (Qiyamət / Воскресение )

1 | 2 son
75:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ
Əlixan Musayev share And içirəm Qiyamət gününə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And içirəm qiyamət gününə;
Эльмир Кулиев share Нет, клянусь Днем воскресения!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:2 وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ
Əlixan Musayev share And içirəm peşmançılıq çəkən nəfsə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And içirəm (günah etdiyi üçün, yaxud yaxşı əməli azdır deyə) özünü qınayan nəfsə! (Siz öləndən sonra mütləq diriləcəksiniz!)
Эльмир Кулиев share Клянусь душой попрекающей!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:3 أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ
Əlixan Musayev share İnsan elə düşünür ki, Biz onun sümüklərini yığa bilməyəcəyik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məgər insan elə güman edir ki, (qiyamət günü) onun sümüklərini bir yerə yığa bilməyəcəyik?!
Эльмир Кулиев share Неужели человек полагает, что Мы не соберем его костей?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:4 بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ
Əlixan Musayev share Mütləq (yığacağıq)! Biz onun barmaq uclarını bərpa etməyə qadirik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bəli, Biz onun barmaqlarını da (barmaq sümüklərini də, barmaqlarının uclarını da) düzəltməyə qadirik!
Эльмир Кулиев share Конечно! Мы способны восстановить даже кончики его пальцев (или сделать всего его пальцы одинаковыми, так что он не сможет пользоваться ими, как прежде).
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:5 بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Əlixan Musayev share Lakin insan (bundan sonra da) günah etmək fikrindədir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Lakin insan (bundan sonra da) önündəkini (qiyaməti) danmaq (pis işlər görmək) istəyər.
Эльмир Кулиев share Но человек желает и впредь совершать грехи.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:6 يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
Əlixan Musayev share O: “Qiyamət günü nə vaxt olacaq!”– deyə (rişxəndlə) soruşur.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və (istehza ilə): “Qiyamət günü nə vaxt olacaqdır?” – deyə soruşar.
Эльмир Кулиев share Он спрашивает, когда же наступит День воскресения?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:7 فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ
Əlixan Musayev share Gözlər bərələ qalacağı,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Göz (heyrətdən) bərələcəyi;
Эльмир Кулиев share Когда взор будет ошеломлен,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:8 وَخَسَفَ الْقَمَرُ
Əlixan Musayev share ay tutulacağı
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ay tutulacağı;
Эльмир Кулиев share луна затмится,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:9 وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ
Əlixan Musayev share və günəşlə ayın qovuşacağı zaman –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Günəşlə ay birləşəcəyi (hər ikisinin qərbdən çıxacağı, nurunun gedəcəyi) zaman -
Эльмир Кулиев share а солнце и луна сойдутся.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:10 يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ
Əlixan Musayev share o gün insan deyəcəkdir: “Hara qaçaq?”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məhz o gün insan: “Qaçıb can qurtarmağa yer haradadır?” – deyəcəkdir.
Эльмир Кулиев share В тот день человек скажет: "Куда бежать?"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:11 كَلَّا لَا وَزَرَ
Əlixan Musayev share Xeyr, (o gün )pənah aparılacaq yer tapılmayacaq.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr, (o gün) heç bir sığınacaq olmayacaqdır!
Эльмир Кулиев share О нет! Не будет убежища!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:12 إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ
Əlixan Musayev share O gün qayıdış (ancaq) sənin Rəbbinə olacaqdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O gün (ey insan!) duracaq (pənah aparılacaq) yer ancaq Rəbbinin hüzurudur!
Эльмир Кулиев share В тот день возвращение будет к твоему Господу.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:13 يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
Əlixan Musayev share O gün insana əvvəllər etdiyi və sonraya saxladığı (əməlləri) barədə xəbər veriləcəkdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O gün insana öncə etdiyi və sonraya qoyduğu nə varsa (sağlığında dünyada gördüyü işlər və öləndən sonra qoyub getdiyi yaxşı, pis nə varsa, hamısı) xəbər veriləcəkdir!
Эльмир Кулиев share В тот день человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:14 بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ
Əlixan Musayev share Əslində, insan öz əleyhinə şahidlik edəcəkdir;
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Doğrusu, insan özü-özünə şahiddir!
Эльмир Кулиев share Но человек будет свидетельствовать против самого себя,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:15 وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ
Əlixan Musayev share üzrlü olub-olmadığı bütün halları ortaya qoysa da.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O, hər cür üzrxahlıq etsə də, (qəbul olunmaz)!
Эльмир Кулиев share даже если он будет оправдываться.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:16 لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ
Əlixan Musayev share (Cəbrail sənə Quranı nazil etdikdə )onu tələm-tələsik yadda saxlamaq üçün dilini tərpətmə!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Peyğəmbər! Cəbrail sənə Quran oxuduğu zaman) onu tələm-tələsik əzbərləmək üçün dilini tərpətmə! (Sən də onunla birlikdə Quranı təkrar etmə, yalnız dinlə!)
Эльмир Кулиев share Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:17 إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
Əlixan Musayev share Şübhəsiz ki, (sənin qəlbində) onun qərar tutması və (dilinlə) onun oxunması Bizə aiddir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Çünki onu (sənin qəlbində) cəm etmək, (dilində) oxutmaq Bizə aiddir.
Эльмир Кулиев share Нам надлежит собрать его и прочесть.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:18 فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ
Əlixan Musayev share Biz onu oxuduğumuz zaman sən onun oxunuşunu izlə.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Biz onu (Cəbrailin dili ilə) oxutduğumuz zaman oxunmasını diqqətlə dinlə.
Эльмир Кулиев share Когда же Мы прочтем его, то читай его следом.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:19 ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ
Əlixan Musayev share Sonra, sözsüz ki, onu izah etmək də Bizə aiddir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sonra onu (sənə) bəyan etmək də Bizə aiddir!
Эльмир Кулиев share Нам надлежит разъяснить его.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:20 كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
Əlixan Musayev share Xeyr! Əksinə, siz tez ötüb keçən (fani dünyanı )sevir,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr, xeyr! Siz tez keçib gedəni (fani dünyanı) sevirsiniz.
Эльмир Кулиев share Но нет! Вы любите жизнь ближнюю
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:21 وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ
Əlixan Musayev share Axirətdən isə uzaqlaşırsınız.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Axirəti isə tərk edirsiniz.
Эльмир Кулиев share и пренебрегаете Последней жизнью.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:22 وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ
Əlixan Musayev share O gün (neçə-neçə) üzlər nurlanacaq
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O gün neçə-neçə üzlər sevinib güləcək,
Эльмир Кулиев share Одни лица в тот день будут сиять
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:23 إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
Əlixan Musayev share və öz Rəbbinə baxacaqdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Öz Rəbbinə baxacaqdır!
Эльмир Кулиев share и взирать на своего Господа.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:24 وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ
Əlixan Musayev share O gün (neçə-neçə) üzlər də tutulub qaralacaq,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O gün neçə-neçə üzlər tutulub qaralacaq,
Эльмир Кулиев share Другие же лица в тот день будут омрачены.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
75:25 تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
Əlixan Musayev share və yəqin edəcək ki, onlara müsibət artıq üz vermişdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Sahiblərinin) bel sümüklərinin (dəhşətli bir əzabla) qırılacağını anlayacaqdır!
Эльмир Кулиев share Они убедятся в том, что их поразит беда.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
1 | 2 son