70. Məaric / Мааридж (Dərəcələr / Ступени )

1 | 2 son
70:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Əlixan Musayev share İstəyən kimsə baş verəcək əzabı istədi –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Kafirlərdən) biri vaqe olacaq əzab (qiyamət əzabının nə vaxt və kimə üz verəcəyi) barədə soruşdu.
Эльмир Кулиев share Просящий просил мучения, которые постигают
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:2 لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Əlixan Musayev share (bunu) kafirlər üçün (dilədi). (O əzabın) qarşısını alan tapılmayacaq.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (O əzabı) kafirlərdən dəf edə biləcək bir kimsə yoxdur!
Эльмир Кулиев share неверующих. Никто не сможет предотвратить его
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:3 مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
Əlixan Musayev share (O,) dərəcələr sahibi olan Allahdandır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (O əzab yüksək) dərəcələr sahibi olan Allahdandır!
Эльмир Кулиев share вопреки Аллаху, Владыке ступеней.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:4 تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Əlixan Musayev share Mələklər və Ruh (Cəbrail) Ona doğru sayı əlli min ilə bərabər bir gün ərzində qalxırlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Mələklər və ruh (Cəbrail) Onun dərgahına (dünya ilə müqayisədə) müddəti əlli min il olan bir gündə qalxarlar.
Эльмир Кулиев share Ангелы и Дух (Джибрил) восходят к Нему в течение дня, равного пятидесяти тысячам лет.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:5 فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Əlixan Musayev share Sən təmkinlə səbr et!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Peyğəmbər! Kafirlərin əziyyətlərinə) mətanətlə (heç bir təlaş, narahatlıq keçirmədən) səbr et!
Эльмир Кулиев share Прояви же красивое терпение.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:6 إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
Əlixan Musayev share Doğrusu, (kafirlər) o (əzabın) uzaq olduğunu güman edirlər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Şübhəsiz ki, onlar (müşriklər) onu (o əzabı) uzaq görürlər (ona inanmırlar).
Эльмир Кулиев share Они считают его далеким.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:7 وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Əlixan Musayev share Biz isə onun yaxın olduğunu görürük.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Biz isə onu yaxın görürük (ona inanırıq).
Эльмир Кулиев share Мы же видим, что оно близко.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:8 يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
Əlixan Musayev share O gün göy əridilmiş metal kimi olacaqdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O gün göy göyərmiş mis kimi olacaq;
Эльмир Кулиев share В тот день, когда небо станет подобно расплавленному металлу (или осадку масла; или кровавому гною),
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:9 وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
Əlixan Musayev share Dağlar da (didilmiş )yuna bənzəyəcəklər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Dağlar da didilmiş (rəngbərəng) yun kimi olacaqdır.
Эльмир Кулиев share а горы станут подобны шерсти,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:10 وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Əlixan Musayev share Dost dostunun halını xəbər almayacaq.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və dost dostu arayıb axtarmayacaqdır (hərə öz hayına qalacaqdır).
Эльмир Кулиев share родственник не станет расспрашивать родственника,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:11 يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
Əlixan Musayev share (Halbuki) onlar bir-birini görəcəklər. Günahkar o günün əzabından qurtarmaq üçün fidyə vermək istəyər – öz oğullarını,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar bir-birinə göstəriləcəklər (lakin bir-birini tanısalar da, özlərini tanımamazlığa vurub bir-birindən qaçacaqlar). O günün əzabından qurtarmaq üçün günahkar istərdi ki, fəda etsin (fidyə versin) öz oğullarını;
Эльмир Кулиев share хотя они будут видеть друг друга. Грешник пожелает откупиться от мучений того дня своими сыновьями,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:12 وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
Əlixan Musayev share həyat yoldaşını və qardaşını,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Övrətini və qardaşını;
Эльмир Кулиев share своей супругой и своим братом,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:13 وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
Əlixan Musayev share ona sığınacaq vermiş nəslini
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Çətin günlərdə) ona sığınacaq verən əşirətini (qohum-əqrəbasını);
Эльмир Кулиев share своим родом, который укрывал его,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:14 وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
Əlixan Musayev share və yer üzündə olanların hamısını – təki (bu) onu xilas etsin.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və yer üzündə olanların hamısını – təki özünü (Allahın əzabından) qurtarsın!
Эльмир Кулиев share и всеми обитателями земли, чтобы затем спастись.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:15 كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Əlixan Musayev share Xeyr! Bu, alovu (şölələnən) Oddur –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Xeyr (bu mümkün deyildir). Həqiqətən, o (Cəhənnəm) alovlu atəşdir.
Эльмир Кулиев share Но нет! Это — Адское Пламя,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:16 نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ
Əlixan Musayev share başın dərisini sıyırıb çıxaran (bir od).
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Elə bir atəş ki) başın dərisini sıyırıb çıxardır (dərini sümükdən ayırır).
Эльмир Кулиев share сдирающее кожу с головы,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:17 تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Əlixan Musayev share (O od) çağırır (haqqa )arxa çevirəni, (ondan) üz döndərəni
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Çağırır (o Cəhənnəm itaətdən) çıxanı, (imandan) üz döndərəni
Эльмир Кулиев share зовущее тех, кто повернулся спиной и отвернулся,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:18 وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
Əlixan Musayev share və (mal-dövlət) yığıb saxlayanı.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Və (mal-dövlət) yığıb saxlayanı! (Allahın payını verməyəni; acizə, yoxsula əl tutmayanı!)
Эльмир Кулиев share кто копил и прятал.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:19 إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
Əlixan Musayev share Həqiqətən, insan kəmhövsələ yaradılmışdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, insan (sərvətə) çox həris (tamahkar və kəmhövsələ) yaradılmışdır!
Эльмир Кулиев share Воистину, человек создан нетерпеливым,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:20 إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
Əlixan Musayev share Ona bir pislik toxunduqda özündən çıxır,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ona bir pislik üz verdikdə fəryad qoparar.
Эльмир Кулиев share беспокойным, когда его касается беда,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:21 وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
Əlixan Musayev share bir xeyir nəsib olduqda isə xəsislik edir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ona bir xeyir nəsib olduqda isə xəsis olar.
Эльмир Кулиев share и скупым, когда его касается добро.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:22 إِلَّا الْمُصَلِّينَ
Əlixan Musayev share Namaz qılanlar istisnadır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Namaz qılanlar istisnadır!
Эльмир Кулиев share Это не относится к молящимся,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:23 الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
Əlixan Musayev share O kəslər ki, namazlarını həmişə qılırlar.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O kəslər ki, daim namaz qılarlar;
Эльмир Кулиев share которые регулярно совершают свой намаз,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:24 وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ
Əlixan Musayev share O kəslər ki, onların mallarında məlum bir haqq vardır-
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O kəslər ki, onların mallarında müəyyən bir haqq (pay) vardır -
Эльмир Кулиев share которые выделяют известную долю своего имущества
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
70:25 لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
Əlixan Musayev share dilənən və (həya edib )dilənməyən miskinlər üçün.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Dilənən və (hər şeydən) məhrum olan (lakin abrına qısılıb dilənməyən) kimsə üçün;
Эльмир Кулиев share для просящих и обездоленных,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
1 | 2 son