44. əd-Duxan / ад-Духан (Tüstü / Дым )

1 | 2 | 3 son
44:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ حم
Əlixan Musayev share Ha. Mim.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ha, Mim!
Эльмир Кулиев share Ха. Мим.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:2 وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ
Əlixan Musayev share And olsun (bu) aydın Kitaba!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Haqqı batildən, halalı haramdan ayıran) açıq-aydın Kitaba and olsun ki,
Эльмир Кулиев share Клянусь ясным Писанием!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:3 إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُبَارَكَةٍ ۚ إِنَّا كُنَّا مُنْذِرِينَ
Əlixan Musayev share Biz onu mübarək bir gecədə nazil etdik. Həqiqətən, Biz qorxuduruq.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Biz onu mübarək bir gecədə (qədr gecəsində) nazil etdik. Biz (o Kitab vasitəsilə kafirləri Öz əzabımızla) qorxuduruq!
Эльмир Кулиев share Мы ниспослали его в благословенную ночь, и Мы предостерегаем.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:4 فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ
Əlixan Musayev share Hər bir hikmətli iş o (gecədə) ayırd edilir –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Hər bir hikmətli (dəyişilməsi mümkün olmayan) iş o gecə hökm (ayırd) olunur –
Эльмир Кулиев share В нее решаются все мудрые дела
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:5 أَمْرًا مِنْ عِنْدِنَا ۚ إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ
Əlixan Musayev share dərgahımızdan vəhy edilən əmr ilə. Həqiqətən, (kitabları və elçiləri) Biz göndəririk –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Dərgahımızdan bir buyuruq olaraq! Həqiqətən, (peyğəmbərləri) Biz göndəririk –
Эльмир Кулиев share по повелению от Нас. Мы посылали пророков и Писания
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:6 رَحْمَةً مِنْ رَبِّكَ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Əlixan Musayev share sənin Rəbbinin mərhəməti kimi. Şübhəsiz ki, O, Eşidəndir, Biləndir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sənin Rəbbindən (bəndələrə) bir mərhəmət olaraq (ya Peyğəmbər!). Şübhəsiz ki, O (hər şeyi) eşidəndir, (hər şeyi) biləndir!
Эльмир Кулиев share по милости твоего Господа, Слышащего, Знающего,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:7 رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
Əlixan Musayev share Əgər yəqinliklə inanırsınızsa, (bilin ki, Allah) göylərin, yerin və onların arasında olanların Rəbbidir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share O, göylərin, yerin və onların arasında olanların (bütün məxluqatın) Rəbbidir. (Ey Məkkə əhli!) Əgər (Allahın haqq olduğuna) tam yəqinliklə inanırsınızsa (bilin ki, Muhəmməd əleyhissəlam da Onun Peyğəmbəridir)!
Эльмир Кулиев share Господа небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:8 لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Əlixan Musayev share Ondan başqa (ibadətə layiq olan) məbud yoxdur. O həm dirildir, həm də öldürür. O həm sizin Rəbbiniz, həm də əcdadlarınızın Rəbbidir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ondan başqa heç bir tanrı yoxdur. O həm dirildir, həm də öldürür. O həm sizin Rəbbiniz, həm də ulu babalarınızın Rəbbidir.
Эльмир Кулиев share Нет божества, кроме Него. Он оживляет и умерщвляет. Он — ваш Господь и Господь ваших праотцев.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:9 بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
Əlixan Musayev share Lakin onlar şəkkə qapılıb əylənirlər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Lakin onlar (Məkkə müşrikləri) şəkk içində qalıb oyun oynayırlar (Allaha, qiyamətə ürəkdən inanmır, Qurana və Peyğəmbərə istehza edirlər).
Эльмир Кулиев share Но они забавляются, испытывая сомнения.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:10 فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُبِينٍ
Əlixan Musayev share Sən göydən aşkar bir tüstü gələcəyi günü gözlə.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Peyğəmbər!) Sən göyün aşkar bir dumana bürünəcəyi günü gözlə! (O gün müşriklərə elə bir aclıq üz verəcəkdir ki, gözləri qaranlıq gətirib yerlə göyün arasını, sanki bir duman bürüdüyünü görəcəklər!)
Эльмир Кулиев share Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым ,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:11 يَغْشَى النَّاسَ ۖ هَٰذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
Əlixan Musayev share O (tüstü) (ki,) insanları bürüyəcəkdir. Bu, ağrılı-acılı bir əzabdır.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Elə bir duman ki) insanları saracaqdır. Bu, şiddətli bir əzabdır! (Doğrudan da, Qüreyş müşriklərinə küfrləri üzündən belə bir aclıq üz vermiş, onlar çarəsizlikdən napak şeyləri belə yeməyə məcbur olmuşlar).
Эльмир Кулиев share который окутает людей. Это будут мучительные страдания!
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:12 رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا الْعَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ
Əlixan Musayev share (Onlar:) “Ey Rəbbimiz! Bizi bu əzabdan qurtar, biz də iman gətirək”– deyəcəklər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Belə bir bəlaya uğrayan müşriklər deyəcəklər: ) “Ey Rəbbimiz! Bizi bu əzabdan qurtar. Biz, həqiqətən iman gətirəcəyik!” (Məkkə müşriklərinin bu yalvarışından sonra Peyğəmbər əleyhissəlam Allaha dua etmiş, Allah da onları həmin bəladan qurtarmışdı. Lakin müşriklərin çoxu öz sözünün üstündə durmamışdı).
Эльмир Кулиев share Они скажут: "Господь наш! Избавь нас от страданий, ведь мы уверовали".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:13 أَنَّىٰ لَهُمُ الذِّكْرَىٰ وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُبِينٌ
Əlixan Musayev share Onlar necə öyüd-nəsihət eşidə bilərlər ki, artıq onlara açıq-aşkar bir peyğəmbər gəlsə də,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar hara, öyüd-nəsihət eşitmək hara?! Halbuki onlara açıq-aşkar bir peyğəmbər gəldi,
Эльмир Кулиев share Но как они могут помянуть такое назидание, если к ним уже приходил разъясняющий посланник.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:14 ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَجْنُونٌ
Əlixan Musayev share onlar ondan üz çevirib: “Öyrədilmiş bir dəlidir!”– dedilər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar isə ondan üz çevirib belə dedilər: “(Bu başqası tərəfindən) öyrədilmiş bir divanədir! (Özü heç bir şey bilmir, Quranı kimsə ona öyrədir)”.
Эльмир Кулиев share Затем они отвернулись от него и сказали: "Он — обученный, одержимый".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:15 إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ
Əlixan Musayev share Biz əzabı bir az sizdən uzaqlaşdırarıq, amma siz yenə (azğınlığa) qayıdacaqsınız.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Biz sizi bu əzabdan azacıq qurtaracağıq, siz isə (yenidən küfrə) qayıdacaqsınız!
Эльмир Кулиев share Мы избавим вас от страданий ненадолго, но ведь вы вернетесь к неверию.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:16 يَوْمَ نَبْطِشُ الْبَطْشَةَ الْكُبْرَىٰ إِنَّا مُنْتَقِمُونَ
Əlixan Musayev share (Kafirləri) böyük bir müsibətlə yaxalayacağımız gün, Biz (onlardan) intiqam alacağıq.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onları lap möhkəm yaxalayacağımız gün (qiyamət, yaxud Bədr vuruşu günü), şübhəsiz ki, Biz (onlardan) intiqam alacağıq!
Эльмир Кулиев share В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:17 وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ
Əlixan Musayev share Biz onlardan əvvəl Fironun xalqını da sınadıq. Onlara möhtərəm bir elçi gəldi.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share And olsun ki, Biz onlardan əvvəl Firon qövmünü imtahana çəkmişdik. Onlara möhtərəm bir peyğəmbər (Musa) gəlmişdi.
Эльмир Кулиев share До вас Мы уже испытали народ Фараона, и к ним явился благородный посланник.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:18 أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Əlixan Musayev share (O dedi): “Allahın qullarını mənə qaytarın. Həqiqətən, mən sizin üçün etibarlı bir elçiyəm.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (O demişdi: ) “Allahın bəndələrini (İsrail oğullarını) mənə verin. Həqiqətən, mən sizin üçün mötəbər (güvəniləsi, sözündə düz, əmanətə xəyanət etməyən) bir peyğəmbərəm!
Эльмир Кулиев share Он сказал: "Верните мне рабов Аллаха. Я являюсь посланником к вам, заслуживающим доверия.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:19 وَأَنْ لَا تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي آتِيكُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
Əlixan Musayev share Allaha qarşı təkəbbür göstərməyin. Həqiqətən, mən sizə aydın bir sübut gətirmişəm.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Allaha qarşı təkəbbür göstərməyin. Həqiqətən, mən sizə (dediklərimin düzgünlüyünü sübut edən) açıq-aşkar bir dəlil gətirmişəm!”
Эльмир Кулиев share Не превозноситесь над Аллахом, ведь я принес вам явное доказательство.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:20 وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي وَرَبِّكُمْ أَنْ تَرْجُمُونِ
Əlixan Musayev share Mən sizin məni daşa bas­­manızdan həm mənim Rəbbim, həm də sizin Rəbbiniz (olan Allaha) sığınıram.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Onlar Musanı daşqalaq edəcəkləri ilə hədələdilər. Musa dedi: ) “Mən sizin məni daşqalaq etmənizdən mənim də Rəbbim, sizin də Rəbbiniz olan Allaha pənah aparıram!
Эльмир Кулиев share Я прибег к защите моего Господа и вашего Господа, чтобы вы не побили меня камнями.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:21 وَإِنْ لَمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ
Əlixan Musayev share Əgər mənə inanmırsınızsa, onda məndən uzaq olun!”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Əgər mənə iman gətirməyəcəksinizsə, məndən uzaq olun!”
Эльмир Кулиев share Если же вы не верите мне, то оставьте меня".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:22 فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَٰؤُلَاءِ قَوْمٌ مُجْرِمُونَ
Əlixan Musayev share Sonra o, Rəbbinə yalvarıb dedi: “Həqiqətən, bunlar günahkar adamlardır!”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Sonra (Musa) Rəbbinə belə dua etdi: “Həqiqətən, bunlar günahkar bir qövmdür! (Pərvərdigara! Bunlara layiq olduqları cəzanı ver!)”
Эльмир Кулиев share Затем он воззвал к своему Господу: "Они являются грешными людьми".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:23 فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلًا إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ
Əlixan Musayev share (Allah dedi:) “Qullarımla birlikdə gecə yola çıx. Şübhəsiz ki, siz təqib olunacaqsınız.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Allah buyurdu: ) “Bəndələrimi (İsrail oğullarını) götürüb gecə ikən onlarla yola çıx. Siz (Firon və onun qövmü tərəfindən) təqib olunacaqsınız!
Эльмир Кулиев share Аллах сказал: "Выступи с Моими рабами ночью. Воистину, вас будут преследовать.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:24 وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًا ۖ إِنَّهُمْ جُنْدٌ مُغْرَقُونَ
Əlixan Musayev share Dənizi də sakit burax! Onlar suda batırılacaq əsgərlərdir!”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Dənizi də açıq (və sakit) burax! (Dəryanı – Nil çayını keçdikdən sonra əsanı suya vurub orada açılmış yolları bağlama. Qoy Firon və qoşunu dəryada yollar açıldığını görüb ora girsinlər). Onlar suya qərq olacaq əsgərlərdir!”
Эльмир Кулиев share Оставь море в покое — их воинство будет потоплено".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
44:25 كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Əlixan Musayev share Onlar neçə-neçə bağlar, çeşmələr qoyub getdilər;
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Fironun bütün əyan-əşrafı və əsgərləri boğulub tələf oldular). Onlar (özlərindən sonra) neçə-neçə bağlar, çeşmələr qoyub getdilər;
Эльмир Кулиев share Сколько они оставили садов, источников,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
1 | 2 | 3 son