26. Şuəra / Шуара (Şairlər / Поэты )

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 son
26:1 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ طسم
Əlixan Musayev share Ta. Sin. Mim.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ta, Sin, Mim!
Эльмир Кулиев share Та. Син. Мим.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:2 تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Əlixan Musayev share Bunlar aydın Kitabın ayələridir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Bunlar (haqqı batildən ayıran, möcüzələri, hökmləri) açıq-aydın Kitabın ayələridir.
Эльмир Кулиев share Это — аяты ясного Писания.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:3 لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Əlixan Musayev share Onların iman gətirmədiyinə görə özünü həlakmı edəcəksən?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Rəsulum! Məkkə müşrikləri) iman gətirməyəcəklər deyə, bəlkə, özünü həlak edəsən?! (Özünü həlakmı edəcəksən?)
Эльмир Кулиев share Ты можешь погубить себя от скорби оттого, что они не становятся верующими.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:4 إِنْ نَشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Əlixan Musayev share Biz istəsəydik, göydən onlara elə bir əlamət göndərərik ki, onun önündə başları itaətkarlıqla əyilərdi.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Əgər istəsək, göydən onlara bir ayə (dəlil) göndərərik, onlar da ona (səssiz-səmirsiz) boyun əyib durarlar.
Эльмир Кулиев share Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:5 وَمَا يَأْتِيهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Əlixan Musayev share Ər-Rəhmandan onlara elə bir ayə gəlməz ki, ondan üz çevirməsinlər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlara Rəhmandan (rəhmli olan Allahdan) elə bir öyüd-nəsihət (xəbərdarlıq) gəlməz ki, ondan üz döndərməsinlər.
Эльмир Кулиев share Какое бы новое напоминание ни приходило к ним от Милостивого, они отворачивались от него.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:6 فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Əlixan Musayev share Onlar (ayələri) uydurma saydılar. Məsxərəyə qoyduqlarının xəbəri onlara yetişəcəkdir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Onlar (Quranı) yalan hesab etdilər. Onların istehza etdiklərinin (Quranın müşriklərə veriləcək əzab barəsindəki) xəbərləri gəlib onlara çatacaqdır. (Qiyamət günü, yaxud Bədr döyüşündə büsbütün məyus olacaqlar).
Эльмир Кулиев share Они сочли это ложью, и к ним придут вести о том, над чем они издевались.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:7 أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Əlixan Musayev share Yoxsa, onlar yer üzündə cürbəcür gözəl bitkilər bitirdiyimizi görmürlərmi?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Məgər onlar yer üzünə baxıb orada növbənöv gözəl (bitkilər və meyvələr) yetişdirdiyimizi görmürlərmi?
Эльмир Кулиев share Неужели они не видят, сколько Мы взрастили на земле благородных видов растений?
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:8 إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
Əlixan Musayev share Həqiqətən də, bunda bir əlamət vardır. Lakin onların əksəriyyəti mömin olmadı.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Şübhəsiz ki, bunda (Quranı və Peyğəmbəri təkzib edənlər üçün Allahın vəhdaniyyətinə, qüdrətinə dəlalət edən) bir əlamət vardır. Lakin onların əksəriyyəti iman gətirməzlər.
Эльмир Кулиев share Воистину, в этом — знамение, но большинство их не стали верующими.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:9 وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Əlixan Musayev share Bəli, sənin Rəbbin Qüdrətlidir, Mərhəmətlidir.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Həqiqətən, Rəbbin yenilməz qüvvət, mərhəmət sahibidir! (Kafirlərdən intiqam alar, tövbə edən bəndələrini bağışlayar!)
Эльмир Кулиев share Воистину, твой Господь — Могущественный, Милосердный.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:10 وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Əlixan Musayev share Bir zaman Rəbbin Musaya demişdi: “Get o zalım qövmün –
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Ya Rəsulum!) Yadına gətir ki, bir zaman Rəbbin Musaya belə buyurmuşdu: “Get o zalım tayfanın yanına –
Эльмир Кулиев share Вот твой Господь воззвал к Мусе (Моисею): "Ступай к несправедливому народу —
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:11 قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Əlixan Musayev share Firon xalqının yanına! Onlar qorxmurlarmı?”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Firon tayfasının yanına (və onlara de ki, Məni qoyub başqalarına ibadət etməkdən, İsrail övladlarına əziyyət verməkdən) məgər qorxmurlar?”
Эльмир Кулиев share к народу Фараона. Неужели они не устрашатся?"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:12 قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ
Əlixan Musayev share (Musa) dedi: “Ey Rəbbim! Qorxuram ki, onlar məni yalançı hesab edələr,
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Musa) dedi: “Ey Rəbbim! Onların məni yalançı sayacaqlarından qorxuram!
Эльмир Кулиев share Он сказал: "Господи! Я боюсь, что они сочтут меня лжецом,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:13 وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
Əlixan Musayev share (belə olduqda) ürəyim sıxılar, dilim də söz tutmaz. Buna görə Haruna da (vəhy) göndər.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Ürəyim sıxılır, dilim də açılmır. Buna görə Haruna da (peyğəmbərlik) ver! (Cəbraili ona göndərib nübüvvət bəxş et!)
Эльмир Кулиев share что стеснится моя грудь и не развяжется мой язык. Пошли же за Харуном (Аароном).
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:14 وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
Əlixan Musayev share Onların məndən əvəzini çıxmaq istədikləri bir günahım da var. Buna görə məni öldürəcəklərindən qorxuram”.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Bir qibtini öldürdüyümə görə) onların qarşısında boynumda bir günah da var. Bunun üçün məni öldürəcəklərindən qorxuram”.
Эльмир Кулиев share Я несу перед ними ответственность за грех и боюсь, что они убьют меня".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:15 قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
Əlixan Musayev share (Allah) dedi: “Xeyr, (bu mümkün deyil)! İkiniz də möcüzələrimizlə (onların yanına) gedin! Şübhəsiz ki, Biz də sizinləyik, (hər şeyi) eşidirik.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Allah) buyurdu: “Xeyr! (Firon səni əsla öldürə bilməz!) Hər ikiniz möcüzələrinizlə (Fironun yanına) gedin. Şübhəsiz ki, Biz də sizinlə birlikdə (Firon tayfasının nə dediyini) eşidəcəyik!
Эльмир Кулиев share Аллах сказал: "Нет! Ступайте вдвоем с Моими знамениями. Мы будем вместе с вами и будем слушать.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:16 فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Əlixan Musayev share Fironun yanına gedib deyin: “Biz aləmlərin Rəbbinin elçiləriyik!
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Fironun yanına gedib belə deyin: “Biz aləmlərin Rəbbinin peyğəmbərləriyik!
Эльмир Кулиев share Придите вдвоем к Фараону и скажите: “Мы посланы Господом миров.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:17 أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Əlixan Musayev share İsrail oğullarını bizimlə birgə burax!”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share İsrail oğullarını bizimlə birlikdə (Şama) göndər!” (onlara əzab-əziyyət vermə!)
Эльмир Кулиев share Посему отпусти с нами сынов Исраила (Израиля)”".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:18 قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Əlixan Musayev share (Firon) dedi: “Biz səni körpə ikən (götürüb saxlayıb) boya-başa çatdırmadıqmı? Sən ömrünün bəzi illərini bizimlə yaşamadınmı?
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Musa Harunla Fironun yanına gedib bu sözləri deyəndən sonra Firon onu tanıyıb) dedi: “Biz səni körpə uşaq ikən yanımıza alıb böyütmədikmi? Sən illərcə yanımızda qalmadınmı?
Эльмир Кулиев share Фараон сказал: "Разве мы не воспитывали тебя среди нас с младенческих лет? Разве ты не оставался среди нас многие годы своей жизни.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:19 وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنْتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Əlixan Musayev share Elədiyin (pis) əməli də elədin. (Doğrudan da,) sən bir nankorsan!”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Axırda elədiyini də elədin (bir qibtini vurub öldürdün). Sən nankorun birisən!”
Эльмир Кулиев share Разве ты не совершил тот поступок, который ты совершил? Воистину, ты являешься одним из неблагодарных".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:20 قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Əlixan Musayev share (Musa) dedi: “Mən onu edəndə nadan olmuşam.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Musa) dedi: “Mən onu edərkən cahillərdən idim. (Mənə hələ peyğəmbərlik bəxş edilməmiş, Tövrat nazil olmamışdı).
Эльмир Кулиев share Он сказал: "Я совершил это, когда был в числе заблудших,
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:21 فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Əlixan Musayev share Mən sizdən qorxduğum üçün yanınızdan qaçıb getdim. Amma sonradan Rəbbim mənə hökmranlıq (peyğəmbərlik) verdi və məni elçilərdən etdi.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Buna görə də sizdən qorxub qaçdım. Sonra Rəbbim mənə hikmət (peyğəmbərlik) ehsan buyurdu və məni şəriət sahibi olan peyğəmbərlərdən etdi.
Эльмир Кулиев share Я сбежал от вас, когда испугался вас, но мой Господь даровал мне власть (пророчество или знание) и сделал меня одним из посланников.
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:22 وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدْتَ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Əlixan Musayev share Başıma qaxdığın o qayğılarınız isə, İsrail oğullarını kölə etmək məqsədi ilə edilirdi”.
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Boynuma minnət qoyduğun bu nemət də (məni sərbəst buraxıb) İsrail oğullarını (özünə) qul etdiyinə görədir. (İsrail övladını kölə etdiyin halda, məni öz yanına alıb böyütdüyünü başımamı qaxırsan?)”
Эльмир Кулиев share А та милость, в которой ты меня попрекаешь, состоит в том, что ты поработил сынов Исраила (Израиля)".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:23 قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Əlixan Musayev share Firon dedi: “Aləmlərin Rəbbi nədir?”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share Firon dedi: “Aləmlərin Rəbbi nədir? (Nə cür şeydir?)”
Эльмир Кулиев share Фараон сказал: "А что такое Господь миров?"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:24 قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
Əlixan Musayev share (Musa) dedi: “Əgər yəqinliklə inanırsınızsa, (bilin ki,) O, göylərin, yerin və onların arasında olanların Rəbbidir!”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Musa: ) “Əgər yəqin inanacaqsınızsa, (bilin ki) O, göylərin, yerin və onlar arasında olanların (bütün məxluqatın) Rəbbidir!” – deyə cavab verdi.
Эльмир Кулиев share Муса сказал: "Господь небес, земли и того, что между ними, если только вы обладаете убежденностью".
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
26:25 قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Əlixan Musayev share Firon ətrafındakılara dedi: “(Onun nə danışdığını) eşitmirsinizmi?”
Z.Bünyadov-V.Məmmədəliyev share (Firon) ətrafındakılara: “Eşitdinizmi?” – dedi. (Musanın cavabı mənim sualıma uyğun gəlmir. Mən ondan aləmlərin Rəbbinin mahiyyəti, keyfiyyəti və cinsi barəsində soruşuram, o isə mənə Onun sifətləri, əməlləri haqqında cavab verir).
Эльмир Кулиев share Фараон сказал тем, кто был около него: "Разве вы не слышите?"
  Ayəni oxu Səhv gördün? xəbər et!
 
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 son